Life in Geneva

Hace poco tuve la oportunidad de platicar con la gente increíble que maneja la página "Becas para Hondureños" sobre mi experiencia como becaria en Suiza. 



El trabajo que hace el grupo de "Becas para Hondureños" es increíble y les recomiendo que visiten su página de facebook

Cuando veo a otros hondureños que como yo se han ido al extranjero a estudiar y han logrado quedarse trabajando en los países que los acogieron siempre tengo ganas – pero no me atrevo – de preguntarles cómo lo lograron. Porque a pesar de vivir desde hace seis años continuos en el extranjero, no he encontrado la fórmula para establecerme permanentemente y para que deje de pesar encima de mí la amenaza constante de que tenga que regresar a Honduras.

Ya me pasó en el 2012 después de mi maestría en Francia, cuando al no encontrar un financiamiento para continuar con el doctorado y al no obtener respuesta de la agencia de arquitectura en la que estaba haciendo una práctica, me tocó regresar. Pero fue sobre todo negligencia mía, al no investigar con anticipación cuáles eran mis opciones después de terminar una formación, ya que supe después que hay un permiso especial que te deja quedarte por seis meses buscando trabajo. Juré que no me volvería a pasar cuando empecé el doctorado en Suiza, pero he de tener algún tipo de mal karma.

Nunca tuve algún interés en particular en quedarme en Suiza. El alto precio de la vida cuando se tiene la mitad del sueldo de un doctorando nacional y tener un novio en el país vecino, donde todo es más barato, pero donde también hay más opciones y en general más vida, tampoco ayudó a que quisiera echar raíces helvéticas. A eso se agrega que ser contratado en Europa cuando no se es europeo califica como un martirio, pero eso se exacerba en Suiza, donde haber estudiado no representa una ventaja tan grande como en otros lados. Al haber sido becaria, no tengo derecho a ningún tipo de subsidio de desempleo y hasta ahora había logrado sobrevivir porque estaba exenta de pagar el increíblemente caro seguro médico suizo y por vivir en residencias estudiantiles. Esos privilegios se acaban el segundo que se obtiene el diploma, por lo que siempre supe que financieramente iba a ser imposible buscar trabajo allá.

En junio del año pasado, cuando Jacques regresó de su primera estancia de postdoctorado en Turquía, decidimos mudarnos juntos a Lyon, donde mis últimos seis meses de la beca me iban a permitir vivir y ahorrar para la búsqueda de trabajo cuando terminara la redacción de mi tesis. Administrativamente seguía amarrada a Ginebra, pero en realidad ya había entregado mi apartamento – que subalquilé todo este tiempo – y me traje todas mis cosas a Francia. Con Jacques decidimos esperar a tener una mejor situación financiera para casarnos y optamos por la segunda opción para formalizar nuestra relación, el PACS. Este “pacto civil de solidaridad” es un trámite que te da algunos beneficios del matrimonio, en especial algunos fiscales, y te permite conseguir un permiso de estadía que te autoriza a trabajar llamado de “vida privada y familiar” después de un año de vida común.

En aquel momento yo no estaba apurada, tenía mis ahorros, estaba terminando la redacción de mi tesis y no sabía en qué quería trabajar cuando terminara. Pero igual en agosto del año pasado pedí cita en la prefectura para pedir el permiso, una cita que me dieron para febrero de este año. Reunimos los documentos que aparecían en la página web de la prefectura y llegamos confiados porque según nosotros lo que importaba era la validez de nuestra relación, más que la anterioridad de la vida común. Nos mandaron a volar porque nos pedían documentos que probaran mes por mes que los dos vivimos en el mismo domicilio por un período de un año, algo que no aparece en la página web. Y con eso se esfumó mi primera tentativa de tener un permiso francés. Pedí una nueva cita en la prefectura y me la dieron para ocho meses después, el próximo 18 de octubre.

Habiendo entregado mi tesis, me dediqué a buscar trabajo, aunque todo mundo me advirtió que las posibilidades de que una empresa patrocinara mi permiso eran prácticamente nulas. Ahora entiendo por qué: cuando una empresa quiere contratar a un extraeuropeo que no vive legalmente en Francia tiene que hacer un trámite que dura por lo menos dos meses y que le cuesta 50% del salario bruto del empleado, si es un contrato de más de seis meses con un salario mayor al mínimo.

Mientras tanto, una de las miles de aplicaciones de trabajo que mandé empezó inesperadamente a dar frutos. Apliqué a una muy prestigiosa agencia de arquitectura en París, respondiendo a un anuncio que vi en una lista de difusión. Mandé mi CV y carta de motivación en febrero, pero no fue hasta julio que me contactaron para una entrevista. Discutimos muy bien con la persona que me entrevistó y todo parecía prometedor, excepto que la agencia no quería hacer los trámites para que yo tuviera el permiso. Prefería esperar que me dieran mi permiso por tener el pacs con Jacques que, según yo, era una formalidad a estas alturas.

Pero tuve la mala suerte de ir a una asociación que da consejos jurídicos a migrantes a explicarles mi situación, según yo para estar bien preparada, y me dijeron que el documento inicial que te dan en la prefectura, mientras se espera el permiso en físico, no te permite trabajar cuando lo pedís por el pacs, pero sí en el caso del matrimonio. Fui a preguntar a la prefectura si era cierto y me dijeron que eso depende de la persona que te atiende en el momento de hacer tu aplicación, que no hay reglas muy definidas al respecto. Mi cita en la prefectura es el 18 de octubre y mi contrato en la agencia empezaría el 21 del mismo mes, si es que me dan el permiso. Y como el trabajo es en París, me tocó buscar apartamento allá, un obstáculo que milagrosamente se resolvió con mucha facilidad. Mi permiso suizo se venció el 30 de septiembre pasado y ya hice los trámites para dejar oficialmente el país. Así que desde hace tres días mi estatus es oficialmente el de turista, o mejor dicho el de inmigrante de Schrödinger, simultáneamente con y sin derecho de estar aquí, hasta que el agente de la prefectura decida sobre mi destino.

Cuando pienso en todos los hondureños que deciden irse a otro país, soy consciente de mis privilegios al no haber tenido que pasar por muchas de las pruebas y peligros que ellos atraviesan. Pero me cuesta mucho aceptar que después de todos estos años, después de todo lo que trabajé y sacrifiqué, a pesar de estar en una relación con un francés, todo sigue siendo igual de incierto y precario. Desde hace varias semanas me levanto todas las madrugadas a las 4 de la mañana pensando en la cita en la prefectura, preguntándome si van a aceptar mi aplicación y si el documento que me den me va a permitir trabajar. Para ellos eso es un trámite insignificante, para mí sería una nueva vida que comenzaría o que podría ser truncada. Y no me queda de otra más que esperar.





Whenever I see other Hondurans like me who have left abroad to study and have managed to stay working in the countries that hosted them, I always want to ask them – but I never dare to – how they did it. Because despite having been living for six continuous years abroad, I have not yet found the formula to settle permanently and to stop living under the constant threat of having to go back to Honduras.

It already happened to me in 2012 after my Master studies in France, when I did not find funding to pursue my Ph.D. there and I did not receive any answer from the architecture firm in which I was doing an internship at the time, so I had to go back. But above all, this happened because of my negligence, because I did not conduct proper research beforehand on what my options were when I finished my studies. I later learned that there is a special permit that allows you to stay for six months looking for a job. I swore I would never let that happen again when I started my Ph.D. in Switzerland, but I must have some sort of bad karma.

I never had much interest in staying in Switzerland. The high cost of living when you get half the salary of a national Ph.D. candidate and having a boyfriend in the neighboring country, where everything is cheaper, but where there are also more options and, in general, more life, did not motivate me to grow Helvetic roots. Besides, being hired in Europe when you are not a European qualifies as martyrdom, but even more in Switzerland where having studied there does not give you much of an advantage as it can elsewhere. Having had a scholarship, I do not get any type of unemployment benefit and so far I have managed to survive because I was exempt of paying the extremely expensive Swiss medical insurance and because I was living in student housings. Those privileges end the second you finish your studies, so I knew that financially it would be impossible for me to look for a job there.

In June last year, when Jacques came back from his first postdoc in Turkey, we decided to move in together in Lyon, where the six last months of my scholarship would allow me to both live and save for the subsequent job search when I finished writing my dissertation. Administratively, I would still be tied to Switzerland but, in reality, I had already given up my apartment – that I sublet all this time – and I brought all my stuff to Lyon. With Jacques we decided to wait for a better financial situation to get married and we opted for the second option to formalize our relationship, the PACS. This “civil solidarity pact” is a procedure that gives you some of the benefits of a marriage, especially some fiscal ones, and can allow you to get a permit that allows you to work called “private and familiar life”, after a year of living together.

At that moment, I was not in a rush, I had my savings, I was finishing my writing and had no idea what I wanted to do once I submitted my dissertation. But I asked for an appointment in the prefecture to ask for the permit anyway, an appointment I got for February this year. We gathered the documents that were listed in the prefecture’s website and we got there very confident, because we believed that what was important was the validity of our relationship, not how long we had been living together. They turned us down because they asked for documents that proved month per month that we both had been living under the same roof for at least a year, something that does not appear online. And with that, I failed my first attempt at getting a French permit. I asked for a new appointment at the prefecture and got one for eight months later, next October 18.

Having submitted my dissertation, I turned to looking for a job, something that everyone warned me would be almost impossible because no company would sponsor my permit. I now understand why: when a company wants to hire an extra European who is not legally living in France, it needs to make a procedure that lasts at least two months and needs to pay 50% of the employee’s salary, if he/she is hired for more than six months and earns more than the minimum salary.

During this time, one of the thousands of applications I sent unexpectedly started to give some results. I applied to a very prestigious architecture firm in Paris, answering an ad I saw on a newsletter. I sent my CV and cover letter in February, but it wasn’t until July that they contacted me for an interview. We had a good conversation with the person who interviewed me, and everything seemed promising, except that the firm would not sponsor my permit. It preferred to wait for me to obtain my permit for being pacsed with Jacques, which I believed was a given.

However, I had the bad luck of going to see an association that gives legal counseling to migrants, and I explained to them my situation, so that I was prepared once and for all. They told me that the initial document that I would get in the prefecture, while waiting for the physical card to arrive, would not allow me to work because I was pacsed, and not married. I went to ask to the prefecture if this was true and I was told that it depends on the person that deals with my case the day of the appointment, that there are no defined rules on this matter. My appointment in the prefecture is the 18 and my contract would start on the 21, if I get the authorization to work.

Since the job is in Paris, I managed to find an apartment there, an obstacle that was miraculously resolved with a lot of ease. My Swiss permit expired on September 30 and I already did everything to officially leave the country. So for now on my official status is that of tourist, or in other words, that of Schrödinger’s immigrant, simultaneously with and without the right to be here, until the agent in the prefecture decides on my fate.

Whenever I think of all the Hondurans who decide to leave to another country, I am aware of my privileges by not having to go through the many ordeals and dangers they do. But I have a hard time accepting that after all these years, after everything I have worked for and sacrificed, despite being in a relationship with a French citizen, everything remains uncertain and precarious. Since a few weeks, I get up in the middle of the night thinking about the appointment at the prefecture, wondering whether they will accept my application and whether they will allow me to work. For them, this is an insignificant procedure; for me it is a new life that could start or die before it started. And I have no other alternative but to wait.


Running in Geneva


Si hace algunos años alguien me hubiera dicho que algún día iba a empezar a correr, que incluso iba a participar en una carrera y que me iba a hacer mucha falta cuando dejara de hacerlo, no lo hubiera creído. Siempre fui la primera en burlarme de los masoquistas que corrían bajo la lluvia, en el invierno, o que simplemente lo hacían, así que ¿cómo diablos terminé siendo uno de ellos?

If anyone had told me a few years ago that there would come a day when I would start running, that I would even take part in a race and that I would miss it when I would stop doing it, I would have never believed it. I was always the first one to make fun of the masochists running in the rain, during winter, or just doing it at all so, how the hell did I end up being one of them?


Running in Geneva


Me has tratado bien pero quiero romper con vos Suiza.


Estos últimos cinco años han cambiado mi vida y te lo voy a agradecer por siempre, pero quiero conocer otros lugares en los que pueda finalmente sentirme en casa. Me recibiste pero siempre me mantuviste a distancia y me trataste diferente que a los demás. Me obligaste a buscar casa constantemente, nunca ofreciéndome seguridad ni estabilidad, ni siquiera en tus residencias estudiantiles súper caras, llenas de lujos innecesarios.


Nunca pude vivir tranquila, cuidando cada centavo en el supermercado, mientras miraba cómo otros haciendo el mismo trabajo que yo se daban la gran vida con sus viajes, sus salidas, sus chalets en las montañas. No te pude conocer bien porque nunca tuve dinero, tiempo, ni compañía para viajar por placer. Cinco años con vos y nunca fui al Matterhorn, ni visité Zurich como se debe. Tus paisajes y montañas van a quedar como fantasías construidas a partir de tarjetas postales, como para cualquier otro turista.


Tal vez esto sea mi culpa porque me vine a vivir con vos anhelando otros lugares. Nunca me interesé en tu historia, ni siquiera en tu arquitectura, menos en tu política. Nunca supe quién es o ha sido tu presidente, ni el alcalde de la ciudad en la que pasé todo este tiempo.


Confieso que nunca me comprometí, siempre estuve pendiente de lo que pasaba en otros países; nunca vi lo nuestro como algo susceptible de durar para siempre. Tal vez porque sos demasiado transparente en que recibís a las personas mientras te conviene y sin posibilidades de negociación y cuando ya no te sirven o ya no estás interesado los descartás sin piedad. Por eso nunca entendí a esos que viven enamorados de vos, que buscan quedarse a toda costa aun cuando sus medios no se lo permiten, haciendo miles de artimañas o hasta viviendo en las sombras de la ilegalidad.


En el fondo, vi nuestra relación como algo más de interés que de afinidad, pero no puedo vivir para siempre así. Es cierto que no hay ningún país perfecto, pero creo que es posible encontrar uno que corresponda mejor a mis valores, que me permita realizarme con menos obstáculos para vivir tranquilamente y que sea más justo conmigo a pesar de mi estatus de expatriada.


Sueño con volver a empezar, a sentir de nuevo la emoción de los inicios y de los terrenos inexplorados. Así que Suiza, has sido buena conmigo pero no quiero volver.



You’ve been good to me, but I want to break up, Switzerland.


These last five years have changed my life and I will be forever grateful, but I want to discover other places where I can finally feel at home. You took me in but you always kept me at a distance and treated me different from others. You forced to constantly look for a home, never providing me with security nor stability, not even in your overpriced student residences, full of unnecessary luxuries.


I was never at peace, looking after every penny in the supermarket, while I saw how others, who did the same work than I, had a blast with their travels, their outings, their chalets in the mountains. I was never able to get to know you better because I never had the money, the time, not even the company to travel for pleasure. Five years with you and I did not go to the Matterhorn, nor properly visited Zurich. Your landscapes and mountains will remain fantasies built with postcards, as for any other tourist.


Maybe this is my fault because I came to live with you yearning for other places. I was never interested in your history, not even in your architecture, even less on your politics. I never knew who was or is your president or the mayor of the city where I spent all this time.


I must admit that I never committed, I was always aware of what was going on elsewhere; I never saw our relationship as something that could last forever. Maybe because you are too transparent when you take in people as long as it benefits you and without any possibility of negotiation, and when they no longer serve you or you are no longer interested you discard them mercilessly. That is why I never understood those who live in love with you, who try to stay at any cost even when their means no longer allow them to, doing countless tricks or even living in the shadows of unlawfulness.


In the end, I saw our relationship as something more of interest than of affinity, but I cannot live forever like this. It is true that there is no perfect country, but I am sure that it is possible to find one better suited to my values, that allows me to thrive with less obstacles for a peaceful living and that is fairer to me despite my status of expat.


I dream of starting again, to feel once more the thrill of the beginning and of unexplored lands. So Switzerland, you’ve been good to me but I don’t want to come back.

 

Real estate in Geneva

Desde hace un poco más de una semana estoy instalada en mi nuevo apartamento. El cuarto en cuatro años, pero el mejor de todos. Para celebrar esta victoria contra el mercado inmobiliario de Ginebra, decidí exorcizar con un post los últimos meses y aprovechar para hacer la publicidad de mi nueva residencia. Porque resulta que ahora el blog se ha convertido en publicidad no oficial para la residencia universitaria donde viví hasta el año pasado.

For a little over a week, I’m settled into my new apartment. The fourth in four years, but the best of them all. To celebrate this victory against the real estate market in Geneva, I decided to exorcise the last months with a post and advertise my new residence. Since it turns out that the blog has become an unofficial publicity for the student residence where I lived until last year.

P_20170316_145109

« Alles ist Kritik » (Todo es crítica) es el nombre (súper snob, lo admito) de mi seminario de crítica de arte y de arquitectura que acabo de terminar esta semana. La idea de la clase me vino al final de mi primer seminario sobre exposiciones de arquitectura, al recordar el excelente libro de Alexandra Lange “Writing on Architecture” que leí en el 2011. En el libro, Lange explica su método para enseñar la crítica arquitectónica a estudiantes de NYU: leen y comentan textos de importantes autores, visitan edificios y los estudiantes escriben sobre ellos. Fue gracias a este libro que descubrí y me enamoré de críticos como Ada Louise Huxtable, Herbert Muschamp y Michael Sorkin.

« Alles ist Kritik » (Everything is criticism) is the (super snob, I admit it) name of my seminar on art and architecture criticism that I finished this week. I had the idea for this class at the end of my first seminar on architecture exhibitions, when I remembered Alexandra Lange’s excellent book “Writing on Architecture” that I read on 2011. In this book, Lange explains her method for teaching architectural criticism to her students at NYU: they read and comment texts by important authors, they visit buildings, and the students write on them. It was thanks to this book that I discovered and fell in love with critics such as Ada Louise Huxtable, Herbert Muschamp, and Michael Sorkin.

El otro día leí en Internet que un buen ejercicio para aceptar el presente es pensar en todas las cosas que te van a hacer falta cuando cambie tu situación actual. Así que esto es todo lo que voy a extrañar el día (glorioso!) en que termine mi doctorado.

The other day I read online that a good exercise to accept the present is to think of all the things that you will miss when your current situation will change. So, this is everything that I will miss on the (glorious!) day when I’ll finish my Ph.D.

Cuando veo mi vida, me doy cuenta que estoy en el lugar en el que trabajé muchos años para alcanzar. Estoy haciendo lo que anhelaba cuando estaba sentada dibujando planos, o asoleándome en una construcción. Estoy viviendo en un país como el que deseaba cuando me tocaba estudiar para un examen, trabajar en grupo en Diseño, o desvelarme dibujando mientras E! Entertainment Television sonaba de fondo. Y aun así, no estoy satisfecha. No podría estar más lejos de la persona que me gustaría ser, ni de la paz mental que me gustaría sentir.

When I look at my life, I realize that I’m at the place where I worked for so many years to reach. I’m doing what I yearned so hard to do when I was sitting down drawing blueprints, or under the sun in a construction site. I’m living in a country like the ones I used to wish for when I had to study for a test, work in a group on a project, or stay up late drawing while E! Entertainment Television was on, on the background. And yet, I’m not satisfied. I couldn’t be farther away from the person I would like to be, or from the peace of mind I would like to feel.

Este año no quiero esperar hasta abril para hacer mi resumen del año pasado. Así que voy a aprovechar el hecho de viajar en bus durante 12 horas para hablar un poco de cómo viví el 2016.

This year I don’t want to wait until April to make my review of last year. So I will take advantage of travelling by bus during 12 hours to write a little bit about how I lived 2016.

20160830_183347

Al mismo tiempo que se terminaron las vacaciones, se terminó también mi periodo de estadía en la residencia universitaria donde he vivido por los últimos dos años y medio. Dejar la Cité fue mil millones de veces menos doloroso que lo que fue dejar mi primer apartamento de estudiante. Es cierto que las circunstancias fueron distintas, pero sobre todo es que dejaba un verdadero “ranchito de amor” como lo llamaba Adriana. Entre mis compañeras de apartamento, los amigos que nos venían a ver, las fiestas y las comilonas que hicimos, me sentía bien allí, a pesar del doctorando psicópata que vivía con nosotras (ahora te entiendo Sagnik!!! Donde sea que estés, ahora te entiendo!!!). Este apartamento en Ginebra resultó como Suiza en general: súper lujoso y cómodo pero frío e inapto a fomentar lazos.

At the same time that vacations were over, my stay at the student residence, where I’ve been living for the last two and half years, also ended. Leaving the Cité was a million times less painful than leaving my first student apartment. The circumstances were different, true, but above all I was leaving a true “love nest” as Adriana used to call it. Between my flat mates, the friends who came to visit us, the parties and the meals we had, I felt good there, in spite of the psycho Ph.D. student that also lived with us (I now understand you Sagnik!!!! Wherever you are, I now understand you!!!!) My apartment in Geneva turned out to be like Switzerland in general: super luxurious and comfortable, but cold and incapable of encouraging bonds.

Geneva International Motor Show 2016

Ginebra es conocida mundialmente por su lago, sus precios caros y por su Salón del Auto. Hasta ahora, no había tenido la más mínima curiosidad por ir a este último, pero hay que agregar a la lista de ventajas de compartir apartamento con otras personas: cuando una de ellas trabaja para Lamborghini, te puede conseguir boletos gratis para ir al Salón.

Geneva is world famous for its lake, its high prices, and for its International Motor Show. Up until now, I did not have the slight curiosity to go to the latter, but that’s one of the advantages of sharing your apartment with other people: when one of the works for Lamborghini, she can get you free tickets to the Show.

Palais des Nations

Es sólo cuando vienen amigos a visitarme que me tomo el tiempo para hacer las visitas turísticas del lugar en el que vivo. Es por eso que las dos veces que he ido al Palacio de las Naciones, la sede de las Naciones Unidas en Ginebra, fueron cuando vinieron a visitarme Sophie y luego Deysi y Yanis.

It is only when friends come to visit me that I take the time to do all the touristic sightseeings of the place I live in. That’s why both of the times I’ve been to the “Palais des Nations”, the siege of the United Nations in Geneva, was when Sophie and then Yanis and Deysi came to town.