Hace poco tuve la oportunidad de platicar con la gente increÃble que maneja la página "Becas para Hondureños" sobre mi experiencia como becaria en Suiza.
Me has tratado bien pero quiero romper con vos Suiza.
Estos últimos cinco años han cambiado mi vida y te lo voy a agradecer por siempre, pero quiero conocer otros lugares en los que pueda finalmente sentirme en casa. Me recibiste pero siempre me mantuviste a distancia y me trataste diferente que a los demás. Me obligaste a buscar casa constantemente, nunca ofreciéndome seguridad ni estabilidad, ni siquiera en tus residencias estudiantiles súper caras, llenas de lujos innecesarios.
Nunca pude vivir tranquila, cuidando cada centavo en el supermercado, mientras miraba cómo otros haciendo el mismo trabajo que yo se daban la gran vida con sus viajes, sus salidas, sus chalets en las montañas. No te pude conocer bien porque nunca tuve dinero, tiempo, ni compañÃa para viajar por placer. Cinco años con vos y nunca fui al Matterhorn, ni visité Zurich como se debe. Tus paisajes y montañas van a quedar como fantasÃas construidas a partir de tarjetas postales, como para cualquier otro turista.
Tal vez esto sea mi culpa porque me vine a vivir con vos anhelando otros lugares. Nunca me interesé en tu historia, ni siquiera en tu arquitectura, menos en tu polÃtica. Nunca supe quién es o ha sido tu presidente, ni el alcalde de la ciudad en la que pasé todo este tiempo.
Confieso que nunca me comprometÃ, siempre estuve pendiente de lo que pasaba en otros paÃses; nunca vi lo nuestro como algo susceptible de durar para siempre. Tal vez porque sos demasiado transparente en que recibÃs a las personas mientras te conviene y sin posibilidades de negociación y cuando ya no te sirven o ya no estás interesado los descartás sin piedad. Por eso nunca entendà a esos que viven enamorados de vos, que buscan quedarse a toda costa aun cuando sus medios no se lo permiten, haciendo miles de artimañas o hasta viviendo en las sombras de la ilegalidad.
En el fondo, vi nuestra relación como algo más de interés que de afinidad, pero no puedo vivir para siempre asÃ. Es cierto que no hay ningún paÃs perfecto, pero creo que es posible encontrar uno que corresponda mejor a mis valores, que me permita realizarme con menos obstáculos para vivir tranquilamente y que sea más justo conmigo a pesar de mi estatus de expatriada.
Sueño con volver a empezar, a sentir de nuevo la emoción de los inicios y de los terrenos inexplorados. Asà que Suiza, has sido buena conmigo pero no quiero volver.
You’ve been good to me, but I want to break up, Switzerland.
These last five years have changed my life and I will be forever grateful, but I want to discover other places where I can finally feel at home. You took me in but you always kept me at a distance and treated me different from others. You forced to constantly look for a home, never providing me with security nor stability, not even in your overpriced student residences, full of unnecessary luxuries.
I was never at peace, looking after every penny in the supermarket, while I saw how others, who did the same work than I, had a blast with their travels, their outings, their chalets in the mountains. I was never able to get to know you better because I never had the money, the time, not even the company to travel for pleasure. Five years with you and I did not go to the Matterhorn, nor properly visited Zurich. Your landscapes and mountains will remain fantasies built with postcards, as for any other tourist.
Maybe this is my fault because I came to live with you yearning for other places. I was never interested in your history, not even in your architecture, even less on your politics. I never knew who was or is your president or the mayor of the city where I spent all this time.
I must admit that I never committed, I was always aware of what was going on elsewhere; I never saw our relationship as something that could last forever. Maybe because you are too transparent when you take in people as long as it benefits you and without any possibility of negotiation, and when they no longer serve you or you are no longer interested you discard them mercilessly. That is why I never understood those who live in love with you, who try to stay at any cost even when their means no longer allow them to, doing countless tricks or even living in the shadows of unlawfulness.
In the end, I saw our relationship as something more of interest than of affinity, but I cannot live forever like this. It is true that there is no perfect country, but I am sure that it is possible to find one better suited to my values, that allows me to thrive with less obstacles for a peaceful living and that is fairer to me despite my status of expat.
I dream of starting again, to feel once more the thrill of the beginning and of unexplored lands. So Switzerland, you’ve been good to me but I don’t want to come back.
Desde hace un poco más de una semana estoy instalada en mi nuevo apartamento. El cuarto en cuatro años, pero el mejor de todos. Para celebrar esta victoria contra el mercado inmobiliario de Ginebra, decidà exorcizar con un post los últimos meses y aprovechar para hacer la publicidad de mi nueva residencia. Porque resulta que ahora el blog se ha convertido en publicidad no oficial para la residencia universitaria donde vivà hasta el año pasado.
For a little over a week, I’m settled into my new apartment. The fourth in four years, but the best of them all. To celebrate this victory against the real estate market in Geneva, I decided to exorcise the last months with a post and advertise my new residence. Since it turns out that the blog has become an unofficial publicity for the student residence where I lived until last year.
« Alles ist Kritik » (Todo es crÃtica) es el nombre (súper snob, lo admito) de mi seminario de crÃtica de arte y de arquitectura que acabo de terminar esta semana. La idea de la clase me vino al final de mi primer seminario sobre exposiciones de arquitectura, al recordar el excelente libro de Alexandra Lange “Writing on Architecture” que leà en el 2011. En el libro, Lange explica su método para enseñar la crÃtica arquitectónica a estudiantes de NYU: leen y comentan textos de importantes autores, visitan edificios y los estudiantes escriben sobre ellos. Fue gracias a este libro que descubrà y me enamoré de crÃticos como Ada Louise Huxtable, Herbert Muschamp y Michael Sorkin.
« Alles ist Kritik » (Everything is criticism) is the (super snob, I admit it) name of my seminar on art and architecture criticism that I finished this week. I had the idea for this class at the end of my first seminar on architecture exhibitions, when I remembered Alexandra Lange’s excellent book “Writing on Architecture” that I read on 2011. In this book, Lange explains her method for teaching architectural criticism to her students at NYU: they read and comment texts by important authors, they visit buildings, and the students write on them. It was thanks to this book that I discovered and fell in love with critics such as Ada Louise Huxtable, Herbert Muschamp, and Michael Sorkin.
El otro dÃa leà en Internet que un buen ejercicio para aceptar el presente es pensar en todas las cosas que te van a hacer falta cuando cambie tu situación actual. Asà que esto es todo lo que voy a extrañar el dÃa (glorioso!) en que termine mi doctorado.
The other day I read online that a good exercise to accept the present is to think of all the things that you will miss when your current situation will change. So, this is everything that I will miss on the (glorious!) day when I’ll finish my Ph.D.
Cuando veo mi vida, me doy cuenta que estoy en el lugar en el que trabajé muchos años para alcanzar. Estoy haciendo lo que anhelaba cuando estaba sentada dibujando planos, o asoleándome en una construcción. Estoy viviendo en un paÃs como el que deseaba cuando me tocaba estudiar para un examen, trabajar en grupo en Diseño, o desvelarme dibujando mientras E! Entertainment Television sonaba de fondo. Y aun asÃ, no estoy satisfecha. No podrÃa estar más lejos de la persona que me gustarÃa ser, ni de la paz mental que me gustarÃa sentir.
When I look at my life, I realize that I’m at the place where I worked for so many years to reach. I’m doing what I yearned so hard to do when I was sitting down drawing blueprints, or under the sun in a construction site. I’m living in a country like the ones I used to wish for when I had to study for a test, work in a group on a project, or stay up late drawing while E! Entertainment Television was on, on the background. And yet, I’m not satisfied. I couldn’t be farther away from the person I would like to be, or from the peace of mind I would like to feel.
Este año no quiero esperar hasta abril para hacer mi resumen del año pasado. Asà que voy a aprovechar el hecho de viajar en bus durante 12 horas para hablar un poco de cómo vivà el 2016.
This year I don’t want to wait until April to make my review of last year. So I will take advantage of travelling by bus during 12 hours to write a little bit about how I lived 2016.
Al mismo tiempo que se terminaron las vacaciones, se terminó también mi periodo de estadÃa en la residencia universitaria donde he vivido por los últimos dos años y medio. Dejar la Cité fue mil millones de veces menos doloroso que lo que fue dejar mi primer apartamento de estudiante. Es cierto que las circunstancias fueron distintas, pero sobre todo es que dejaba un verdadero “ranchito de amor” como lo llamaba Adriana. Entre mis compañeras de apartamento, los amigos que nos venÃan a ver, las fiestas y las comilonas que hicimos, me sentÃa bien allÃ, a pesar del doctorando psicópata que vivÃa con nosotras (ahora te entiendo Sagnik!!! Donde sea que estés, ahora te entiendo!!!). Este apartamento en Ginebra resultó como Suiza en general: súper lujoso y cómodo pero frÃo e inapto a fomentar lazos.
At the same time that vacations were over, my stay at the student residence, where I’ve been living for the last two and half years, also ended. Leaving the Cité was a million times less painful than leaving my first student apartment. The circumstances were different, true, but above all I was leaving a true “love nest” as Adriana used to call it. Between my flat mates, the friends who came to visit us, the parties and the meals we had, I felt good there, in spite of the psycho Ph.D. student that also lived with us (I now understand you Sagnik!!!! Wherever you are, I now understand you!!!!) My apartment in Geneva turned out to be like Switzerland in general: super luxurious and comfortable, but cold and incapable of encouraging bonds.
Ginebra es conocida mundialmente por su lago, sus precios caros y por su Salón del Auto. Hasta ahora, no habÃa tenido la más mÃnima curiosidad por ir a este último, pero hay que agregar a la lista de ventajas de compartir apartamento con otras personas: cuando una de ellas trabaja para Lamborghini, te puede conseguir boletos gratis para ir al Salón.
Geneva is world famous for its lake, its high prices, and for its International Motor Show. Up until now, I did not have the slight curiosity to go to the latter, but that’s one of the advantages of sharing your apartment with other people: when one of the works for Lamborghini, she can get you free tickets to the Show.
Es sólo cuando vienen amigos a visitarme que me tomo el tiempo para hacer las visitas turÃsticas del lugar en el que vivo. Es por eso que las dos veces que he ido al Palacio de las Naciones, la sede de las Naciones Unidas en Ginebra, fueron cuando vinieron a visitarme Sophie y luego Deysi y Yanis.
It is only when friends come to visit me that I take the time to do all the touristic sightseeings of the place I live in. That’s why both of the times I’ve been to the “Palais des Nations”, the siege of the United Nations in Geneva, was when Sophie and then Yanis and Deysi came to town.
Social Icons