Istanbul Modern es el museo de arte contemporáneo de la ciudad. Es un museo privado, situado en un antiguo almacén, a orillas del Bósforo. Tiene dos niveles: una exposición temporal en el primer piso y una permanente en el piso subterráneo. Es un museo muy interesante porque toma muchas referencias de los grandes museos occidentales de arte contemporáneo y presenta algunos artistas conocidos a nivel internacional, pero al visitarlo y a través de la selección de sus obras se puede sentir el sabor local. Es muy representativo de la imagen que uno se hace de TurquÃa en general: el paÃs con los pies bien anclados en la tradición, pero con el deseo de abrirse hacia la cultura europea.
Istanbul Modern is the city’s contemporary art museum. It is a private museum, located in a former warehouse, at the border of the Bosphorus. It has two levels: a temporary exhibition in the first floor and a permanent one in the underground floor. It is a very interesting museum because it takes many cues from the big western contemporary art museums and also features internationally renowned artists. However, when you visit it and through the artwork selection you can feel the local flavour. It is very representative of the image that Turkey conveys: a country anchored in tradition, but willing to open to European culture.
La exposición temporal se llamaba “Artists in their time” y su concepto era de presentar obras sobre artistas que se cuestionaban sobre la época que estaban viviendo. En otras palabras, cómo los artistas se posicionan frente a su época, pero también con respecto a la noción del tiempo. Me gustó mucho la citación del intelectual turco Ahmet Hamdi Tanpinar en la que se basaba la exposición “No soy parte del tiempo, ni estoy completamente fuera de él” (“I am neither within time nor completely out of it”). Con esta idea en mente era posible tratar de interpretar las obras, que eran de artistas turcos como de otros paÃses. Es cuestión de preguntarse: ¿cómo describirÃamos nosotros este momento que estamos viviendo, nuestro paÃs, nuestra sociedad, nuestra generación? De repente, las obras parecen menos esotéricas e intimidantes.
The temporary exhibition was called “Artists in their time” and its concept was to present works from artists questioning the time that they were living in. In other words, the way artists positioned themselves to their time, but also to the notion of time. I really liked the quote from the Turkish intellectual Ahmet Hamdi Tanpinar in which the exhibition was based: “I am neither within time nor completely out of it”. With this in mind it was possible to try to interpret the works, which were both from Turkish and international artists. It was a matter of asking oneself: How would I describe this moment I’m living in, our country, our society, our generation? Suddenly, the works seemed less esoteric and daunting.
La colección permanente en el piso subterráneo me pareció más difÃcil de comprender. Tal vez porque no habÃa una idea rectora que ayudara a descifrar las obras como en la primera exposición, tal vez porque después de pasar tanto tiempo en el primer piso empezó a manifestarse la “fatiga del museo”.En todo caso, ciertas obras me llamaron mucho la atención, como estas columnas de concreto que me hicieron recordar cuando trabajaba en la construcción.
The permanent collection in the underground floor was harder to understand. Maybe because it didn’t have a concept that helped decipher the works as in the first exhibition, or maybe because after spending so much time in the first floor the museum fatigue started setting in. In any case, some works caught my eye, like these concrete columns that brought memories from when I worked in construction sites.
Y la obra preferida de Jacques de todas las que vimos ese dÃa, la de Michelangelo Pistoletto.
And Jacques’s favorite artwork that day was this one from Michelangelo Pistoletto.
En la última parte del museo habÃa esta súper instalación con libros en el cielo falso. Me encantó, aunque nunca podrÃa hacerle eso a mis propios libros.Y ya no tenÃa energÃas para tratar de entender las maquetas de palitos, pero me trajeron recuerdos de iniciación a la arquitectura.
In the last part of the museum there was this super installation with books in the ceiling. I loved it, even though I would never do that with my own books. And I didn’t have any energy left to try to understand the stick models, but they reminded me of my first introductory classes to architecture in the university.
Post a Comment