Cuando supe que Ãbamos a visitar la mansión del mismÃsimo George
Washington en Mount Vernon, Virginia, me imaginaba que iba a visitar una casa
bien gringa, pretenciosa, gigantesca y con decoraciones bien kitsch, solo que
del siglo 18. En realidad, la casa es de solo dos pisos, sobria y hasta
modesta, considerando que perteneció al primer presidente de los Estados
Unidos. Pero es que hay que saber que el verdadero lujo es la propiedad en sÃ,
con un área de 200 hectáreas, además de tener acceso directo y vista – ¡qué
vista!! – sobre el rÃo Potomac.
Pueden agregar la visita guiada de la casa a la lista de cosas que ha
arruinado el Covid. TenÃamos un guÃa, pero por precaución, ni él ni los
visitantes tenÃan permitido hablar dentro de la casa. Antes de entrar, nos
explicó los principales detalles a los que tenÃamos que prestar atención, pero
como tengo memoria de pájaro, se me olvidó todo cinco minutos después. No fue
hasta que salimos que me acordé que Washington tenÃa la llave de la fortaleza
de la Bastille de ParÃs y no me di cuenta. Recuerdo que una muchacha le estaba
tomando foto a una cajita transparente encima de una puerta, pero en el momento
pensé en que era muy extraño tomarles fotos a las lámparas. Encima de eso, no
pudimos visitar el segundo piso, que es donde están los diez dormitorios, y
recorrimos todo tan rápido que no disfruté mucho. Aunque sà le quiero dar una
mención especial al museógrafo que decidió poner comidas de plástico en la
cocina y en el comedor para darle vida al lugar. Pero pienso en todos los otros
museos cerrados y supongo que peor es nada.
Lo bueno es que el resto de la visita se hace al exterior, en todo el
resto de la propiedad. Se pueden ver las dependencias de la casa como la
lavanderÃa, las bodegas, los garajes y los establos. Al parecer, Washington se
veÃa a sà mismo como un agricultor, antes que nada, y se puede ver entonces una
reconstitución de los terrenos agrÃcolas de aquella época. También se pueden
visitar las tumbas de Washington y de otros miembros de su familia.
Me sorprendió mucho ver que a lo largo de toda la visita se hace mucho
hincapié en el hecho que Washington tuvo esclavos, en lugar de disimularlo o de
esconderlo. Nos explicaron que escribió en su testamento que los dejaba libres,
pero únicamente una vez que él y que su esposa fallecieran. Además, liberarlos
significó que varias familias fueron separadas, ya que no todos los esclavos
que trabajaban para él le pertenecÃan, por lo que algunos se tuvieron que
quedar allà trabajando para sus herederos. La visita te explica las tareas
difÃciles que tenÃan que hacer los esclavos y te da un vistazo a sus
condiciones de vida, como en la reconstitución de la pequeña cabaña en la que
vivÃa una familia. En 1983, una asociación construyó un memorial en honor de
todos los esclavos que trabajaron y fueron enterrados allÃ, sin que exista
algún registro de cuántos y de quiénes fueron.
El museo sobre la vida de Washington me pareció muy bien hecho y
didáctico. Explica muy bien el contexto histórico, el humano detrás del sÃmbolo
y hasta las investigaciones que se continúan haciendo sobre él en nuestro
tiempo, como tratar de averiguar las caracterÃsticas fÃsicas de Washington en
diferentes etapas de su vida. Creo que no fue hasta esa visita que caà en cuenta
de lo increÃblemente joven que es este paÃs y de cómo muchos de los valores que
defiende actualmente como el libre mercado, la libertad del individuo – siempre
y cuando este individuo la pueda pagar, obviamente – y la oposición a la
centralización y a un gobierno fuerte y protector, vienen de esa época.
Y ni el mismo Washington pudo evitar que lo bajaran del pedestal, como lo hacen con todas las celebridades. ¿Era realmente necesario que nos pusieran una sección del museo completamente dedicada a los problemas dentales del pobre hombre? Si no fuera por este museo, nunca me hubiera enterado que Washington tenÃa dientes fatales, a pesar de ser muy escrupuloso con su higiene. SufrÃa de dolores terribles y trató todo tipo de tratamientos y de comidas suaves, pero no pudo evitar perder los dientes hasta que le tocó usar dentadura postiza. En el museo se ven varias de ellas, hechas de dientes humanos, de res, de caballo y hasta de marfil de hipopótamo y no de madera, como dicen los rumores. Yo solo espero que el dÃa que le dediquen un museo a Francisco Morazán no le hagan algo parecido, qué pena.
When I knew that we were going to visit the mansion of the one and only
George Washington in Mount Vernon, Virginia, I imagined it to be a very American
house, huge, pretentious and featuring really kitsch decorations, only from the
18th century. In reality, the house has only two stories, it is
sober and even modest, knowing that it belonged to the first president of the
United States. But it must be said that the real luxury is the estate in
itself, as it has a 200-ha surface, as well as a direct access and a view – and
what a view!! – to the Potomac River.
You can add the guided tour of the house to the list of things that
Covid has ruined. We had a tour guide, but because of security measures,
neither him nor the visitors were allowed to speak inside of the house. Before
we went in, he explained to us the main details that we should observe, but
with my bird’s memory, I forgot everything after five minutes. It was only
after we were outside that I remembered that Washington had the key to the
Bastille Fortress in Paris, and I missed it. I remembered that a girl was
taking a picture of a small transparent box placed above a door, but at the
moment I just thought it was strange to take a picture of a lamp. Apart from
that, we were not able to visit the second floor, where the ten bedrooms are,
and we saw everything so fast that I did not really enjoy it. But I want to
give a special mention to the exhibition designer who decided to place plastic
food items in the kitchen and in the dining room to enliven the place. Yet, I
think of all the other museums closed everywhere else and I guess this is
better than nothing.
The good thing is that the rest of the visit takes place outdoors, in
the rest of the estate. You can see the different dependencies of the house,
such as the laundry room, the food storage, the stables or the garages. It
seems that Washington viewed himself as a farmer above all else and you can see
a reconstruction of the agricultural lands of that time. You can also visit
Washington’s tomb, as well as that of other members of his family.
I was really surprised that throughout the visit it is underscored that
Washington had slaves, instead of downplaying or hiding it. We were told that
he wrote in his will that his slaves should be free, although only once he and
his wife passed away. In addition, to set them free ended up dividing some
families, since not all the slaves who worked for him belonged to him, so many
of them had to stay to work for his heirs. The visit explains the difficult
tasks the slaves had to do and it also gives you a glimpse into their living
conditions, like in the reconstruction of a small cabin inside of which lived a
family. In 1983, an association built a memorial in honor of all the slaves who
worked and were buried there, with no official record of how many and who they
were.
I found the museum on Washington’s life to be very well structured and
didactic. It explains really well the historical context, the human behind the
symbol and even the research that is taking place nowadays on him, such as
trying to find out Washington’s physical characteristics in different stages of
his life. I believe that it was not until this visit that I realized just how
young this country is and how many of the values that it currently defends,
like the free market, the freedom of the individual – as long as that
individual can pay for it, of course – and the opposition to centralization and
a strong government, come from that time.
And even Washington himself could not avoid being taken down his
pedestal, as it is done with all celebrities. Was it really necessary to have
an entire section of the museum solely dedicated to the dental issues of the
poor man? If it wasn’t for this museum, I would have never known that
Washington had really bad teeth, even though he was meticulous with his
hygiene. He suffered terrible toothaches and tried all sorts of treatments and
soft foods, but he ended up losing his teeth and using dentures. In the museum
you can see many of them, made with human, cow, horse and even ivory teeth, the
latter from hippopotamus, and not made of wood as the rumors say. I just hope
that the day that a museum is dedicated to Francisco Morazán, it does not
feature something like this, how embarrassing.
“Wall drawings” es el nombre de la exposición de arte urbano que presenta actualmente el Museo de Arte contemporáneo de Lyon.
“Wall drawings” is the name of the urban art exhibition currently presented in the Contemporary Art Museum in Lyon.
Es sólo cuando vienen amigos a visitarme que me tomo el tiempo para hacer las visitas turÃsticas del lugar en el que vivo. Es por eso que las dos veces que he ido al Palacio de las Naciones, la sede de las Naciones Unidas en Ginebra, fueron cuando vinieron a visitarme Sophie y luego Deysi y Yanis.
It is only when friends come to visit me that I take the time to do all the touristic sightseeings of the place I live in. That’s why both of the times I’ve been to the “Palais des Nations”, the siege of the United Nations in Geneva, was when Sophie and then Yanis and Deysi came to town.
Istanbul Modern es el museo de arte contemporáneo de la ciudad. Es un museo privado, situado en un antiguo almacén, a orillas del Bósforo. Tiene dos niveles: una exposición temporal en el primer piso y una permanente en el piso subterráneo. Es un museo muy interesante porque toma muchas referencias de los grandes museos occidentales de arte contemporáneo y presenta algunos artistas conocidos a nivel internacional, pero al visitarlo y a través de la selección de sus obras se puede sentir el sabor local. Es muy representativo de la imagen que uno se hace de TurquÃa en general: el paÃs con los pies bien anclados en la tradición, pero con el deseo de abrirse hacia la cultura europea.
Istanbul Modern is the city’s contemporary art museum. It is a private museum, located in a former warehouse, at the border of the Bosphorus. It has two levels: a temporary exhibition in the first floor and a permanent one in the underground floor. It is a very interesting museum because it takes many cues from the big western contemporary art museums and also features internationally renowned artists. However, when you visit it and through the artwork selection you can feel the local flavour. It is very representative of the image that Turkey conveys: a country anchored in tradition, but willing to open to European culture.
El jueves pasado estuve en una conferencia de Daniel Libeskind en Ginebra, justo unos dÃas después de haber terminado el libro Architecture’s Evil Empire? The Triumph and Tragedy of Global Modernism de Miles Glendinning, que denuncia la obsesión de la arquitectura contemporánea por los arquitectos como celebridades y de los edificios icónicos totalmente desconectados de su contexto.
Según Glendinning, la arquitectura de nuestra época es un imperio trágico, que a pesar de tener buenas intenciones – las de mejorar nuestro entorno – hace mucho daño, llenando las ciudades de objetos extraños que no tienen relación con la historia ni con la arquitectura local y haciendo que los arquitectos olviden su misión social por querer ser parte del juego de la fama. La arquitectura del Imperio englobarÃa todos esos edificios escultóricos que han proliferado en especial después del Guggenheim de Bilbao, que terminan costando mucho dinero, que da lo mismo en que ciudad estén implantados y que los hacen los mismos arquitectos una y otra vez. Mucho ha cambiado en los últimos años, en gran parte a causa de las crisis económicas y de que la gente ha empezado a tomar conciencia que los arquitectos deben hacer más por responder a las necesidades de las poblaciones desfavorecidas y del medio ambiente en peligro. Pero el Imperio todavÃa sigue siendo vigente, y Glendinning explica que si no cambiamos ese sistema ahora, el riesgo es que cuando la crisis haya pasado, la arquitectura vuelva a la falta de valores que la ha caracterizado en los últimos 35 años.
Last Thursday, I was on a lecture by Daniel Libeskind in Geneva, just days after I finished reading Architecture’s Evil Empire? The Triumph and Tragedy of Global Modernism by Miles Glendinning, which denounces contemporary architecture’s obsession with architects as celebrities and iconic buildings totally unrelated to their environment.
According to Glendinning, architecture in our time is a tragic empire, which in spite of having good intentions – improving our environment – it does a lot of harm, filling cities with strange objects with no relation with local history or architecture and making architects forget their social mission to be part of the fame game. The Empire’s architecture encompasses all of those sculptural buildings that have proliferated especially after the Guggenheim in Bilbao, which end up costing a lot of money, which it does not matter where they are located and which are signed by the same architects over and over again. A lot has changed in the last years, in part because of economic crisis and of people realizing that architects should do more to answer to the needs of people in need and for our endangered environment. But the Empire is still relevant, and Glendinning explains that if we don’t change the system now we are at risk of going back to the lack of values architects have had in the last 35 years, once the crisis is over.
En Praga, como en cualquier ciudad que visito ahora, busqué dónde habÃan exposiciones de arquitectura. Antes de ir habÃa identificado dos lugares: el Museo Técnico Nacional, con una colección principalmente de los siglos XIX y XX y la GalerÃa Jaroslava Fragnera, que solÃa pertenecer a la Unión de Arquitectos Checos. Pero mi gran sorpresa y de largo mis exposiciones preferidas fueron las del Palacio Veletrzni, que es el museo de arte moderno y contemporáneo de la ciudad, que por cierto es sencillamente espectacular.
In Prague, like in any city I visit nowadays, I looked for places that showed architectural exhibitions. Before leaving I had identified two main places: the National Technical Museum, with a collection from mainly the 19th and 20th centuries and the Jaroslava Fragnera Gallery, which used to belong to the Union of Czech Architects. But my biggest surprise, and by far my favorite exhibitions were the ones on the Veletrzni Palace, which is the city’s modern and contemporary art museum, and by the way, it is just spectacular.
El Museo Nacional de Praga está compuesto por dos edificios, uno del siglo XIX, que está en reparación, y uno del siglo XX, que fue el que pudimos visitar. Me encantó el edificio, que me pareció severo y monumental. Las exposiciones fueron dos buenas sorpresas, una sobre la muerte y otra sobre el Arca de Noé.
Prague’s National Museum is composed of two buildings, one from the 19th century, which is currently being renovated, and one from the 20th century, which is the one we visited. I loved the building; I found it severe and monumental. The exhibitions were two good surprises, one on death and the other on Noah’s ark.
La visita obligada en Stuttgart es del Weissenhofsiedlung, el barrio de los años 20 con casas prefabricadas y experimentales diseñadas por arquitectos modernistas. Se puede visitar: la casa doble por Le Corbusier, donde una parte es el museo que explica la historia del proyecto y otra es la versión amueblada de la casa; el resto del barrio con las casas originales que han sobrevivido el paso del tiempo y una galerÃa de exposiciones de arquitectura contemporánea.
The mandatory visit in Stuttgart is the one of the Weissenhofsiedlung, the neighborhood of the 1920s with prefabricated and experimental houses designed by Modern architects. In here you can visit: the double-house by Le Corbusier, with half of it being the museum that traces the history of the project and the rest is the furnished version of the house; the rest of the neighbourhood with the original houses that have remained standing after all these years and an contemporary architecture exhibition gallery.
Debo decir que si no hubiera tenido que ir al museo de Mercedes-Benz en Stuttgart probablemente nunca hubiera ido por voluntad propia. Lo único que me interesa en un carro es que sea capaz de llevarme de un lado a otro. Me imagino que mucha gente ha de sentir lo mismo con respecto a la arquitectura, asà que hay que hacer un esfuerzo y tratar de tener un criterio abierto.
Veamos carros entonces.
I must say that if I had not been obliged to go to the Mercedes-Benz Museum in Stuttgart I would probably never had gone by choice. The only thing I care in a car is its ability to take me from one place to another. And I guess a lot of people must feel that way about architecture, so let’s make an effort and try to keep an open mind.
Let’s look at cars then.
Mi carta de amor a Graz continúa con estas fotos del museo de arte moderno y contemporáneo, la Kunsthaus, diseñada por Peter Cook y por Colin Fournier. Se encuentra en el lÃmite del centro histórico de la ciudad, al lado del rÃo Mur. Sobra decir que contrasta con todos los edificios que lo rodean, pero es justamente lo que lo convierte en un punto de referencia. En todo caso para mà porque me estaba quedando en un apartamento súper cerca, asà que siempre me orientaba en función de él.
My love letter to Graz continues with these pictures of the modern and contemporary art museum, the Kunsthaus, designed by Peter Cook and Colin Fournier. It is located on the limits of the city’s historical center, next to the river Mur. Needless to say, it contrasts with every building that surrounds it, but that’s what makes it a reference point. In any case it was for me since I was staying in an apartment close to it, so I orientated myself according to it.
La primera vez que conocà la obra de Lina Bo Bardi fue en una exposición en el Pavillon de l’Arsenal en ParÃs el año pasado. Era una exposición pequeña, con muchos videos y con una escenografÃa un poco cliché, que explotaba el hecho que Bo Bardi es de las arquitectas contemporáneas brasileñas más famosas. Cada sección tenÃa entonces sonidos de la selva, juguetes tradicionales, hojas de palma y otros objetos que nos deberÃan hacer imaginar que estamos en Brasil. A pesar de eso, la vida y los edificios que hizo Bo Bardi me parecieron impresionantes.
En Munich vi una segunda exposición sobre la misma arquitecta, en el museo de arquitectura local, el Architekturmuseum der TU München, dirigido por la Universidad Técnica de la ciudad. La colección de dibujos, maquetas y fragmentos del museo tiene sus orÃgenes a finales del siglo XIX y servÃa como soporte pedagógico para las clases. La colección recibe el nombre oficial de “museo de arquitectura” a partir de 1977, pero sin tener un lugar fijo para presentar exposiciones. Asà que hasta el 2002 el museo organiza únicamente exposiciones temporales que presenta en diferentes museos o salas de exposición de la ciudad.
The first time I got to know Lina Bo Bardi’s work was in an exhibition in the Pavillon de l’Arsenal last year in Paris. It was a small exhibit, with a lot of videos and a scenography a little cliché that exploited the fact that Bo Bardi is one of Brazil’s most famous contemporary architects. Each section had sounds from the jungle, traditional toys, palm tree leaves and other objects that were supposed to make you feel as though you were in Brazil. In spite of that, I found Bo Bardi’s life and buildings to be quite impressive.
In Munich I saw a second exhibition on the same architect in the local architecture museum, the Architekturmuseum der TU München, ran by the city’s Technical University. The museum’s collection of drawings, models and fragments has its origins in the end of the 19th century and it worked mainly a pedagogical support for the classes. The collection gets the official name “architecture museum” in 1977, but without having a permanent place to present its exhibitions. So until 2002 the museum organizes temporary exhibitions which are presented in different museums or exhibition rooms across the city.
La Bienal de arquitectura de Venecia es la exposición de arquitectura más importante, o por lo menos la más famosa del mundo. Existe desde 1980 y trata desde entonces de tomar el pulso de la arquitectura contemporánea, de mostrar los arquitectos más importantes y de dar la oportunidad a los paÃses de mostrar qué están construyendo.
Cada bienal tiene un director distinto y esta vez era el famosÃsimo (dentro del medio) arquitecto holandés Rem Koolhaas de la agencia Office for Metropolitan Architecture (OMA). El tÃtulo del evento era “Fundamentals” porque , según Koolhaas, se trataba sobre los elementos básicos de la arquitectura, más que sobre promover arquitectos, estilos o teorÃas.
The Venice Architecture Biennale is the most important architecture exhibition, or a least the most famous one in the world. The first one took place in 1980 and since then it tries to measure the pulse in contemporary architecture, to show the most important architects and to give the opportunity to the countries to show what they are building.
Each biennale has a different director and this time it was the super famous (in the medium) Dutch architect Rem Koolhaas from the agency Office for Metropolitan Architecture (OMA). The title of the event was “Fundamentals” since, according to Koolhaas, it was about architecture’s basic elements, more than promoting architects, styles or theories.
Desde hace varios dÃas una neblina ha venido a instalarse en Ginebra, al punto que no recuerdo cuándo fue la última vez que vi la montaña del Salève desde mi ventana. Al principio eso me ponÃa muy triste, pero desde que encendieron la calefacción en mi edificio y desde que he empezado a trabajar en mi cuarto más que en la oficina, me he empezado a encariñar con el clima frÃo. Me levanto por las mañanas y me encanta ver la neblina cubriendo las montañas.
Todo esto para decir que aún asà me da gusto tener pruebas que el sol pasó alguna vez por aquÃ, Como estas fotos del jardÃn botánico de Ginebra. Lo terminé de descubrir cuando Yanis vino de visita. A pesar que ya habÃa tenido la oportunidad de visitarlo, estaba lejos de haberlo recorrido enteramente.
Since a few days ago a fog has settled in Geneva, to the point where I can’t remember the last time I saw the Salève mountain from my window. At first that saddened me, but ever since they turned on the heating in my building and I started working in my room more than in my office, I’ve started enjoying the cold weather. I get up every morning and I love watching the fog cover the mountains.
All of this to say that I even still I am glad to have proof that the sun came to visit once. Such as these pictures of Geneva’s botanical garden. I completed its discovery when Yanis came to visit. Even though I had been there once, I was far from seeing it in its entirety.
Agora es el nombre que le dan a la bienal de arquitectura en Bordeaux. En realidad sólo la llaman “Bienal de Bordeaux”, me imagino que creen que van a espantar a la gente con la palabra “arquitectura” y también eso les permite hablar de urbanismo, de diseño y de otras cosas que ahora tienen tendencia a agruparse con la arquitectura, porque a la disciplina en solitario le va muy mal.
Agora is the name of the architecture biennale in Bordeaux. Actually, they just call it “Bordeaux’s Biennale”, I guess because they think people would be put off with the word “architecture” and also because that allows them to deal with urbanism, design and other things now related to architecture, since the discipline by itself is going so badly.
La “Maison de l’Architecture” (Casa de la Arquitectura) es una asociación en Ginebra que organiza charlas, visitas y exposiciones. No tienen un local permanente, entonces deambulan por la ciudad para cada evento que planifican. En esta ocasión ocuparon la antigua fábrica, construida por el ingeniero suizo Heinz Isler en 1968 para la empresa de prevención contra incendios “Sicli”, para presentar la exposición itinerante sobre Eduardo Souto de Moura. Se trata de la exposición “Concursos”, que ya habÃa tenido la oportunidad de ver a Bordeaux en Arc en Rêve. Esta vez, asistà a una visita guiada y aproveché para tomar fotos.
The “Maison de l’Architecture” (House of Architecture) is an association in Geneva that organises lectures, guided tours and exhibitions. They don’t have a permanent facility, so they wander around town for each event they plan. This time they occupied the old factory, built by the Swiss engineer Heinz Isler in 1968 for the fire prevention company “Sicli”, in order to present the travelling exhibition on Eduardo Souto de Moura. The exhibit is called “Contests”, which I already had the opportunity of seeing in Bordeaux at Arc en Rêve.This time I went to a guided visit and I took some pictures.
El Deutsches Architekturmuseum (DAM) es el principal, ya que está lejos de ser el único, museo dedicado a la arquitectura en Alemania. Es importante por varias razones: tiene una súper colección de planos y de maquetas de arquitectos del siglo XX originarios de todas partes del mundo, su edificio es un hito de la arquitectura Postmodernista y museÃstica y su fundador fue todo un personaje, al punto que todavÃa hoy se le recuerda en el medio de los museos de arquitectura.
The Deutsches Architekturmuseum (DAM) is the main, since it is far from being the only, museum devoted to architecture in Germany. It’s important for many reasons: it has an excellent collection of drawings and models from 20th century architects from all over the world; its building is a masterpiece of Postmodernism and museum architecture, and its founder was a very interesting character, to the point where he is still greatly remembered in the architectural museum world.
Después de haber visto Versalles, Sanssouci parece la humilde imitación de un amateur. No porque no sea un castillo hermoso, sino porque es más modesto en tamaño y en decoración. Y hay que aceptarlo, algo tiene que ser realmente espectacular para superar el palacio francés. Pero lo que no le falta a Sanssouci es personalidad, y lo que no tiene Versalles es la historia que contar de un rey muy original. Ya estamos todos aburridos de Maria Antonieta, yo opino que la próxima pelÃcula de Sofia Coppola sea sobre Federico II, el Grande.
After seeing Versailles, Sanssouci looks like an amateur’s humble imitation. Not because it’s not a beautiful castle, but because it’s more modest in size and in decoration. And let’s face it, something has to be really spectacular to surpass the French palace. However, Sanssouci doesn’t lack in personality and what Versailles doesn’t have is the story of a very original king behind it. We’ve had it with Marie Antoinette, in my opinion Sofia Coppola’s next movie should be about Frederick II, the Great.
Habiendo dedicado un dÃa completo a deambular por Varsovia, tenÃamos una mañana entera para visitar un solo museo antes de irnos. TenÃamos que elegir entre el Museo Nacional, un museo tradicional de bellas artes, o ir al Centro de Ciencias Copérnico, el más reciente museo de ciencias de la ciudad. Elegimos este último porque al parecer el museo es tan bueno que gente de todas partes lo viene a visitar y porque si hay alguien que necesita reforzar su bagaje en ciencias duras con urgencia soy yo. Yanis estaba allà para asegurarme que entendiera todo, pero terminó jugando como si volviera a ser un niño e incluso espantaba a los niños para que él pudiera jugar más bien.
Having spent a whole day wandering through Warsaw, we had an entire morning to visit one museum before leaving. We had to decide between the National Museum, a fine arts traditional museum, or going to the Copernicus Science Centre, the most recent science museum in the city. We chose this last one because apparently it is so good that people from all over come to visit it and because if there is one person that needs to reinforce her knowledge of the hard sciences is me. Yanis was there to make sure I understood everything, but he ended up playing like a little child and even driving away children so he could play instead.
Tarde o temprano iba a terminar yendo a un museo de la relojerÃa en Suiza, era inevitable. Hay uno en Ginebra que quiero visitar, pero cuando se me hayan acabado los gratuitos. El sábado visité el Museo internacional de la relojerÃa en La-Chaux-de-Fonds, que para el común de los mortales es uno de los centros más importantes de esa industria en el paÃs. Para los arquitectos es la cuna de Le Corbusier. Pero antes, veamos relojes.
Sooner or later I was going to go to a horology museum in Switzerland, it was inevitable. There is one in Geneva that I want to visit, but it’ll be as soon as I finish with the free ones. On Saturday I visited the International museum of horology in La-Chaux-de-Fonds, which for the common of the mortals is one of the most important centers of this industry in the country. For architects is where Le Corbusier was born. But first, let’s watch some watches.
Ahora que ya vimos el JardÃn Botánico de Bordeaux, veamos el de Ginebra. Bueno, por lo menos esa fue la actitud con la que fui la semana pasada. El lugar es gigantesco y se ve más tradicional que el de Bordeaux, con unos invernaderos que harÃan muy feliz a Joseph Paxton. Por cierto, les doy permiso de juzgarme todo lo que quieran, pero fue hasta la semana pasada que me enteré que era un jardinero.
Now that we’ve seen the Bordeaux’s Botanical Garden, let’s see the one in Geneva. Well, at least that was the attitude I had when I went last week. The place is huge and it looks more traditional than the one in Bordeaux, with some greenhouses that would have made Joseph Paxton very happy. By the way, I give you permission to judge me as much as you want, for it was just last week that I learned that he was a gardener.
Social Icons