Wall Drawings MAC Lyon 2016

“Wall drawings” es el nombre de la exposición de arte urbano que presenta actualmente el Museo de Arte contemporáneo de Lyon.

“Wall drawings” is the name of the urban art exhibition currently presented in the Contemporary Art Museum in Lyon.

 

Lisboa Oct. 2016

Con toda honestidad, nunca había tenido una gran curiosidad por Portugal. Nunca me había interesado por su historia y a pesar de que me gusta mucho la arquitectura de Eduardo Souto de Moura y Álvaro Siza, como destino turístico no estaba en mi lista de prioridades. Fui a Lisboa porque mi amigo y colega Francesco me propuso que escribiéramos un artículo juntos y que lo presentáramos en un congreso sobre arquitectura y utopía, organizado en esa ciudad. A pesar que ni el congreso, ni mi desempeño fueron extraordinarios, todo eso quedó atrás en cuanto pude pasear por la ciudad, que superó de lejos mis expectativas. Es hermosa y hay mucho que ver, la comida es la mejor que he comido en Europa y encima es baratísima, la gente es súper simpática, en fin, es definitivamente un lugar impresionante.

In all honesty, I have never been much curious about Portugal. I have never been interested in its history and in spite of liking Eduardo Souto de Moura’s and Alvaro Siza’s architecture, as a touristic destiny it was not in my priority list. I went to Lisbon because my friend and colleague Francesco asked me to write a paper together and present it in a congress on architecture and utopia organized in this city. And even though both the congress and my performance left much to be desired, everything was forgotten once I got to visit the city, which surpassed any expectations I had. It is beautiful and there are many things to see, its food is the best one I’ve ever had in Europe and it is very cheap, the people is extremely nice… anyways, it is a really impressive place.

Venezia 2016

Venecia es de esos lugares súper turísticos (peligrosamente turísticos, desgraciadamente), plagados de gente y súper caros, pero es que es tan hermosa.

Generalmente cuando algo se vuelve demasiado popular pierde su atractivo para mí, pero es imposible con esa ciudad. Por donde sea que uno vaya, los paisajes son preciosos y la arquitectura es genial. Sin necesariamente querer vivir allí, me gustaría tener algo así como un tatuaje mental de ese lugar y nunca olvidarlo.

Venice is one of those super touristic places (dangerously touristic, unfortunately), plagued with people and extremely expensive, but it’s because it is so beautiful.

Normally, when something becomes too popular it loses its appeal to me, but it is impossible with this city. No matter where you go, the landscapes are gorgeous and the architecture is great. Without necessarily wanting to live there, I would love to have something like a mental tattoo of this place and never forget it.

Getty 2016

Cuando estuve en Los Angeles para el congreso de la SAH, tuve la oportunidad de ir al instituto Getty, donde tuve una visita del centro cortesía de una post-doc de mi universidad que estaba allí como investigadora de residencia, por un año.

El Getty es una fundación que además de recopilar archivos de diferentes periodos de Historia del arte y de todas partes del mundo, financia investigadores para que vengan a trabajar en sus instalaciones y consultar los archivos en cuestión. Cada investigador tiene su propia oficina, acceso a las impresionantes bibliotecas y exposiciones y está rodeado de colegas con quienes organiza seminarios en los que cada uno presenta su trabajo. Encima de eso, el Getty provee alojamiento a los investigadores en una villa, que tiene hasta piscina. En fin, suena como el paraíso para cualquier persona trabajando en Historia del arte.

When I was in Los Angeles for the SAH congress, I had the opportunity to go to the Getty Institute, where I had a guided tour courtesy of a post-doc from my university, who was a visiting scholar there for a year.

The Getty is a foundation who besides collecting archives, from different periods in Art history and from everywhere in the world, also funds researchers to come work in their facilities and consult the archives in question. Each researcher gets their own office, access to the impressive libraries and exhibitions and is surrounded with colleagues with whom they organize seminars in which each of them presents their work. On top of that, the Getty provides housing for the researchers in a villa, which has even its own pool. Anyway, it sounds like paradise for any person working in Art history.

 

20160714_094445

Este verano pasé un mes en Honduras, por primera vez desde que me fui a Suiza, hace 3 años. Originalmente fui porque mi hermano se casó, pero también porque finalmente podía pagar el boleto sin tanta culpa y porque tenía verdaderas vacaciones. El viaje estuvo genial porque pude ver a mis papás y a mis amigos y me fue muy útil, no solo para desconectarme de la tesis, sino también para ganar algo de perspectiva con respecto a mi vida.

This summer, I spent a month in Honduras for the first time since I left to Switzerland, three years ago. Originally, I went because my brother got married, but also because I could finally pay for my ticket without much guilt and because I had real vacations. The trip was awesome: I got to see my parents and my friends, and it was very useful, not only to disconnect from my thesis, but also to gain some perspective on my life.

20160830_183347

Al mismo tiempo que se terminaron las vacaciones, se terminó también mi periodo de estadía en la residencia universitaria donde he vivido por los últimos dos años y medio. Dejar la Cité fue mil millones de veces menos doloroso que lo que fue dejar mi primer apartamento de estudiante. Es cierto que las circunstancias fueron distintas, pero sobre todo es que dejaba un verdadero “ranchito de amor” como lo llamaba Adriana. Entre mis compañeras de apartamento, los amigos que nos venían a ver, las fiestas y las comilonas que hicimos, me sentía bien allí, a pesar del doctorando psicópata que vivía con nosotras (ahora te entiendo Sagnik!!! Donde sea que estés, ahora te entiendo!!!). Este apartamento en Ginebra resultó como Suiza en general: súper lujoso y cómodo pero frío e inapto a fomentar lazos.

At the same time that vacations were over, my stay at the student residence, where I’ve been living for the last two and half years, also ended. Leaving the Cité was a million times less painful than leaving my first student apartment. The circumstances were different, true, but above all I was leaving a true “love nest” as Adriana used to call it. Between my flat mates, the friends who came to visit us, the parties and the meals we had, I felt good there, in spite of the psycho Ph.D. student that also lived with us (I now understand you Sagnik!!!! Wherever you are, I now understand you!!!!) My apartment in Geneva turned out to be like Switzerland in general: super luxurious and comfortable, but cold and incapable of encouraging bonds.

Quiet

“Quiet” es el nombre del libro de Susan Cain sobre los introvertidos y sobre cómo se relacionan con el mundo. Lo encontré en uno de esos miles de momentos que he tenido a lo largo de mi vida en los que me pregunto por qué me cuesta tanto hacer amigos y relacionarme con las personas. La gran diferencia esta vez fue que tuve acceso a la biblioteca de mi universidad y pude encontrar un libro al respecto.

“Quiet” is Susan Cain’s book on introverted people and how they relate to the world. I found it in one of those countless times I’ve had in my life when I wondered why I had such a hard time making friends and relating to people. The greatest difference this time is that I had access to the library in my university and I found a book about it.

Delirious L.A.

Algunas imágenes de mi viaje a Los Angeles.

Some pictures of my trip to Los Angeles.

Mis más recientes aventuras académicas me llevaron la semana pasada a Los Angeles para asistir y participar en el congreso anual de la Society of Architectural Historians que tuvo lugar en Pasadena. Había dos días de conferencias, así que aproveché para pasear un poco el resto del tiempo. Generalmente cuando viajo para investigar o asistir a conferencias estoy consciente que el poco tiempo libre que tenga disponible no me va a permitir conocer gran cosa de la ciudad, pero esa sensación se multiplicó mil veces en Los Angeles. La ciudad es gigantesca: nada me había preparado a algo semejante. Y traté de visitar lo más que pude, sabiendo que no tenía carro y que estaba a merced del transporte público. Pero más que en términos de visitas, la experiencia fue enriquecedora en cuanto a darme una nueva perspectiva para entender Europa, los Estados Unidos y, en última instancia, Honduras.

My most recent academic adventures brought me last week to Los Angeles to attend and participate in the Society of Architectural Historians annual congress that took place in Pasadena. There were two days of lectures, so I managed to visit a little the rest of the time. Generally, when I travel for research or for conferences I’m aware that the little time I will have left will not allow me to visit the city properly, but that feeling was way more intense in Los Angeles. The city is huge: nothing had prepared me for something like this. And I tried to visit as much as I could, knowing that I didn’t have a car and that I was at the expense of public transportation. But more that in terms of visits, the experience was very enriching in terms of giving me a new perspective to understand Europe, the U.S. and in last instance, Honduras.

Geneva International Motor Show 2016

Ginebra es conocida mundialmente por su lago, sus precios caros y por su Salón del Auto. Hasta ahora, no había tenido la más mínima curiosidad por ir a este último, pero hay que agregar a la lista de ventajas de compartir apartamento con otras personas: cuando una de ellas trabaja para Lamborghini, te puede conseguir boletos gratis para ir al Salón.

Geneva is world famous for its lake, its high prices, and for its International Motor Show. Up until now, I did not have the slight curiosity to go to the latter, but that’s one of the advantages of sharing your apartment with other people: when one of the works for Lamborghini, she can get you free tickets to the Show.

Palais des Nations

Es sólo cuando vienen amigos a visitarme que me tomo el tiempo para hacer las visitas turísticas del lugar en el que vivo. Es por eso que las dos veces que he ido al Palacio de las Naciones, la sede de las Naciones Unidas en Ginebra, fueron cuando vinieron a visitarme Sophie y luego Deysi y Yanis.

It is only when friends come to visit me that I take the time to do all the touristic sightseeings of the place I live in. That’s why both of the times I’ve been to the “Palais des Nations”, the siege of the United Nations in Geneva, was when Sophie and then Yanis and Deysi came to town.

Gruyères 2014

El queso gruyère toma su nombre del pueblo de donde es originario. Pues fue justamente Gruyères que la oficina de Relaciones internacionales de mi universidad nos invitó a descubrir a los becarios de ese año. Viendo estas fotos de 2014 me doy cuenta lo atrasada que voy en mi programa de posts y qué rápido ha pasado el tiempo desde que estoy aquí.

The gruyère cheese takes its name from the village where it’s from. It was precisely Gruyères that the International relations office from my university invited us, scholarship holders, to discover. Looking at these pictures from 2014 I realize how late I am in my posting program and how fast time has gone by since I’ve been here.

Desde hace varios meses quería conseguir el libro de Marie Kondo sobre cómo organizar las cosas de la casa. Subestimé su popularidad: tuve que inscribirme a la lista de espera de tres diferentes bibliotecas antes de poder conseguirlo. Pero es que es todo un fenómeno. No hay blog en el que no la mencionen y ahora entiendo por qué.
 
Since a few months ago I wanted to get of Marie Kondo’s book on how to organize things at home. I underestimated its popularity: I had to get on the waiting lists of three different libraries before I could get ahold of it. Because it is quite the phenomenon. There is not a single blog that doesn’t mention it and now I understand why.
Es más por falta de tiempo que por negación que hasta ahora me da por pensar en el año pasado. Tengo tantas cosas que contar que inevitablemente un post se queda corto, pero voy a tratar de resumir.
 
It’s more because of lack of time more than of denial that it’s until now that I think of last year. I have so much to tell that inevitably a post is too short, but I will try to condense it.
2015