Con el calor infernal que estĆ” haciendo en Tegucigalpa en estos dĆ­as, lo Ćŗnico que anhelo es estar a orillas del mar tomando agua de coco. Y pensar que hace tan sólo unos meses estaba haciendo justamente eso…
With the horrible heatwave we are having in Tegucigalpa these days, the only thing I long to do is to be at the seaside drinking coconut water. To think that’s exactly what I was doing a few months ago…DSC00721
DSC00722
DSC00725
DSC00727
DSC00728
DSC00735
DSC00742
DSC00743
DSC00756
DSC00758
DSC00759
DSC00762
DSC00763
DSC00780
DSC00774
DSC00781
DSC00782
DSC00783
DSC00788
DSC00794

DSC00799
DSC00801
DSC00806

DSC00826

Para celebrar el aleatorio y pasajero evento de haber limpiado mi cuarto quise compartir algunas fotos de él, ya que me gustaría tener algún registro de lo ordenado que alguna vez se pudo ver.

Mi cuarto es el único de toda mi casa que no es totalmente blanco. Lo pinté yo sola y por mucho tiempo estaba obsesionada con que no se ensuciaran las paredes, pero con el tiempo me he vuelto mÔs permisiva.

El póster gigante es del centro de arquitectura de Bordeaux. Me lo gané en una rifa que hicieron en Facebook. Fue una de las cosas que me tenía que traer a Honduras a como diera lugar.

In order to celebrate the rare and fleeting event of having cleaned my bedroom, I wanted to share some pictures of it, since I would like to have some registry of how organized it once looked.

My room is the only one in all of my house which is not entirely white. I painted it myself and for a very long time I was obsessed with keeping the walls clean, but with time I’ve loosened up a bit.

The giant poster is from Bordeaux’s architecture center. I got it from a raffle they had on Facebook. It was one of those things I had to bring to Honduras no matter what.

Todos mis estantes estƔn doblemente repletos de libros: detrƔs de estos hay otros mƔs.

All my bookshelves are twice full: behind these books there are others.

La colección de discos es de mis años de secundaria, cuando todo el dinero que recibía lo ahorraba para gastarlo en música, mucho tiempo antes de la piratería.

AllĆ­ estĆ” mi guitarra, que adoro con todo mi ser pero nunca me queda tiempo para tocarla. Mi sueƱo es algĆŗn dĆ­a poder tocar el libro completo de “Tori Amos for fingerstyle guitar”, pero a este ritmo va a ser en la tercera edad.

My CD’s collection is from my high school years, when all of the money I was given was destined to be spent on music, long before piracy.

There’s my guitar, which I love with every fiber of my being, but I never have time to play. My dream is to be able to play the entire “Tori Amos for fingerstyle guitar” songbook, but at this rate I’ll do it when I’m old.

En la retratera estĆ” mi foto favorita con Laika. Y esos son todos los libros de historietas, arquitectura, arte y de Simone de Beauvoir que son muy grandes para ponerlos en otro lado.

In the photo frame that’s my favorite photo with Laika. And those are my comics, architecture, art and Simone de Beauvoir books which are too big to be placed somewhere else.

DSC00832

Mis viejos lectores ya conocen a Tofi, el morenito de la izquierda que tengo desde 5to grado. El gigantesco es un recuerdo de un amor pasado que ha sobrevivido porque es muy cómodo dormir con él. Los adictos a World of Warcraft reconocerÔn al peluche del Wind Rider y la muñeca fue un regalo para mi mamÔ que les hace compañía a todos esos machos.

My old readers already know Tofi, the brown bear on the left I got when I was in 5th grade. The giant dog is a memento from an old flame which has survived because he’s very comfortable to sleep with. Those who are addicted to World of Warcraft will recognize the Wind Rider stuffed animal and the doll is a gift to my mom who keeps company to all of these boys.

Este fue el hermoso Ôlbum de fotos que me regaló Esther antes que se fuera de regreso a Alemania, al final de su año de intercambio.

This is the beautiful photo album that Ester gave me before going back to Germany at the end of her exchange year.

El puerquito del fondo es una alcancía de barro estilo punk que me hizo la hermana de Yanis. Yanis por su lado me regaló una alcancía de puerquito que uno mismo va a pintar y que nunca me he sentado a hacerlo. Y la foto en la retratera es de los aleros reunidos.

The little piggy in the back is a punk piggy bank Yanis’ sister gave me. Yanis on the other hand gave me another piggy bank that can be painted but I haven’t had the time to. And in the picture in the photo frame is with my friends.

Mi mesa de dibujo la hizo mi abuelo y era de mi papÔ. Estaba rezagada en la bodega hasta que se me ocurrió estudiar arquitectura. Mi carrera fue la decisión que salvó la mesa, ya que todo lo que estÔ en la bodega ha terminado arruinado por la humedad y por los ratones.

La mÔquina de escribir se la compró mi mamÔ pero no pude evitar quitÔrsela porque siempre había querido tener una, por muy hipster que suene.

My drawing table was made by my grandfather and it belonged to my dad. It was put away in a storage room until I decided to study architecture. This decision saved the table, because all of the things that were left in the storage room were damaged because of the humidity and mice.

My mom bought the typewriter but I couldn’t help keep it since I always wanted one, no matter how hipster it sounds.

El póster del fondo es la genealogía de los reyes de Francia. Es de una de esas tiendas de souvenirs de museos, siempre quise uno.

The poster in the back is the genealogy of the kings of France. It’s from one of those gift shops in the museums and I always wanted one.

Mi clóset nunca se ve así, sólo por eso lo tenía que fotografiar.

My closet never looks this way, for this reason alone it had to be photographed.

DSC00849

En mi mesita de noche tengo los libros supuestamente prioritarios por leer. Pero ahorita estoy en transición y obsesionada por todo lo griego asĆ­ que creo que voy a leer “La IlĆ­ada”.

On my bedside table I have the books which should have priority to be read. But I’m in a transition right now and I’m currently obsessed with all things Greek so I think I’ll just read “The Iliad”.

DSC00848

P1010698
No estoy segura si era exageración de Eleonora, pero nos dijo que Pompeya se estaba deteriorando tan rÔpidamente que teníamos que ir lo mÔs pronto posible. Así que nos apuramos a ir antes de que fuera demasiado tarde. El tren se toma de NÔpoles y es un recorrido de una media hora alrededor del Vesubio, el culpable de la destrucción y al mismo tiempo es a quien le debemos que la ciudad se haya conservado tan bien, a pesar de todo. Pompeya es un lugar especial porque te permite visualizar mejor cómo eran las ciudades romanas antiguas. Se pueden ver todo tipo de construcciones, desde casas, comercios, anfiteatros, etc. AdemÔs, es de los pocos lugares donde se pueden ver murales y mosaicos, dos tipos de obras particularmente difíciles de estudiar porque se han conservado tan pocos y porque sus colores han cambiado mucho con el tiempo.
Las pinturas fueron de lo que mĆ”s me gustó y me hizo pensar en la gran diferencia de mentalidad que tenemos nosotros actualmente con respecto a la gente que vivió en esas casas totalmente decoradas con pinturas. Me imagino que eso tenĆ­a que ser costoso, pero en nuestros tiempos nadie con mucho dinero va a pensar en pintar sus paredes de esa forma. Me pregunto tambiĆ©n quĆ© va a pensar la gente en un futuro de nosotros cuando desentierren los vestigios de nuestras casas y edificios. ¿EncontrarĆ”n bonitas todas esas cosas feas que se construyen hoy en dĆ­a sólo porque son antiguas?
I’m not sure if Eleonora was exaggerating but she told us Pompeii was quickly deteriorating so we had to go there as soon as possible. So we rushed there before it was too late. The train leaves from Naples and it’s a half an hour ride around the Vesuvius, the guilty of the destruction and at the same time the responsible for the city being preserved so well, in spite of everything. Pompeii is a very special place that allows you to better visualize what ancient Roman cities must have been like. You can see there all sorts of buildings, from houses, shops, amphitheaters, etc. Besides, it’s one of the few places where you can see murals and mosaics, two types of artwork which are particularly difficult to study since so few of them have been preserved and because their colors have changed so much over time.
The paintings was one of the things I loved the most and it made me think about the greatly different mindset we have nowadays comparing to the people who lived in those entirely decorated houses. I guess that must have been expensive, but in our time nobody with a lot of money would think of painting their walls like that. I also wonder about what the people from the future will think of us when they dig out the vestiges from our houses and buildings. Will they find attractive those horrible things that get built today just because they are old?
P1010672
DSC00832
DSC00836
P1010660
DSC00838
DSC00840
DSC00842
DSC00848
DSC00851
DSC00853
DSC00857
P1010679
DSC00864
DSC00866
DSC00868
DSC00870
DSC00872
DSC00873
DSC00885
DSC00880
DSC00882
DSC00881
DSC00888
DSC00889
DSC00890
P1010696
DSC00892
DSC00893
DSC00895
DSC00896
DSC00897
DSC00899
DSC00900
DSC00901
DSC00903
DSC00905
DSC00911
DSC00915
P1010708
P1010709
DSC00923
DSC00924
DSC00936
DSC00938
DSC00939
DSC00940
DSC00942
DSC00943
DSC00945
DSC00946
DSC00951
P1010727
DSC00953
DSC00956
DSC00961
DSC00963
P1010734
DSC00966
DSC00970DSC00969
DSC00971
P1010744
P1010753
P1010755