Para las jornadas del Patrimonio de este año el Gran Teatro de Bordeaux abrió sus puertas para que los visitantes tuvieran el raro privilegio de verlo por dentro y de paso apreciar la exposición “Divinas inspiraciones, el arte del disfraz”.
Yo era una de esas pobres mortales que nunca antes lo había visto desde el interior, a pesar que desde que llegué quiero ir a ver algún espectáculo, pero hasta ahora no se ha presentado la ocasión. Tendré que remediar eso lo más pronto posible, especialmente porque este es el último año que podré beneficiar de las tarifas especiales para jóvenes. Aquí en Francia no se creen eso de la juventud mental, lastimosamente.
El edificio fue inaugurado en 1780 y fue diseñado por el arquitecto Victor Louis. Fue financiado por el duque de Richelieu, Louis Armand du Plessis, que luego de que el único teatro en la ciudad agarrara fuego aprovechó para construir uno nuevo que de paso dejara una marca permanente de su poder. Para imaginarnos cómo era en esa época tenemos que visualizarlo aislado de toda la masa urbana y con una gran fortaleza detrás, el castillo Trompette.
For this year Heritage days Bordeaux’s Grand Théâtre opened its doors so that visitors had the rare privilege of seeing it from the inside and had the opportunity to look at the exhibition “Divine inspirations, the art of costume”.
I was one of those poor mortals that had never seen its interiors, in spite of the fact that since I came here I want to see a show there, but so far the opportunity has not arisen. I have to go soon though, especially because this is the last year I will be able to benefit of the special prices for young people. Sadly here in France they don’t believe that age is just a number.
The building opened in 1780 and was designed by architect Victor Louis. It was financed by Duke of Richelieu, Armand Louis du Plessis, that after the only theatre in town caught fire he wanted to seize the opportunity to build a new one that at the same time left a permanent mark of his power. In order to imagine what it looked like at the time we have to visualize it far away from the rest of the city and with a huge fortress behind it: the Trompette castle.
La exposición estaba organizada por la Ópera Nacional de Bordeaux y tenía como tema el disfraz en el teatro. Presentaba casi trescientos disfraces de varias obras conocidas de teatro o de ópera, así como algunas escenografías lúdicas para poder imaginarnos el detrás de escenas de los actores y los diseñadores de los vestuarios.
The exhibit was organized by Bordeaux’s National Opera and its theme was the costume in the theatre. It presented almost three hundred costumes from many well-known plays or operas, as well as some playful sceneries so we could imagine the behind-the-scenes of actors and costume designers.
Post a Comment