Mis amigos alemanes me explicaron que Hamburgo es una de las ciudades más caras y más chic de Alemania. Y tiene razones para serlo: atravesada por un río con un puerto súper activo, de alguna manera mantiene su actividad industrial rodeada por edificios súper modernos y atractivos. Quería tomar fotos de cada uno de ellos de tanto que me gustaron. El único pelo en la sopa fue el auditorio para la filarmónica sin terminar de Herzog & de Meuron.
My German friends explained to me that Hamburg is one of the most expensive and most chic cities of all Germany. And it has some good reasons to be that way: divided by a river with a very active harbor, it somehow manages to maintain its industrial activity while being surrounded with super modern and attractive buildings. I liked them all so much I wanted to take pictures of each one of them. The only fly in the soup was the unfinished Philharmonic auditorium by Herzog & de Meuron.
Durante nuestra estadía nos quedamos en el apartamento de la hermana de Sven, el compañero de piso de Esther. El apartamento era un paraíso para los rockeros y para los gatos, cada uno encontrando todo para ser feliz en un solo lugar: posters de grupos de metal, paredes afelpadas, discos, ratones de peluche colgando de los muebles, una alfombra en la entrada con el mensaje “zona anti-hip-hop”, etc. En más de una ocasión pudimos ir a “Night light”, el bar metalero cerca de la casa, a tomarnos un trago y disfrutar del ambiente pre-Wacken, el festival de metal que se celebra todos los años a unas cuantas horas de la ciudad. Hay que decir que nos quedamos en un lugar realmente estratégico: a menos de una cuadra de la gran avenida de la zona roja de Hamburgo y muy cerca de la calle donde las mujeres no podemos entrar.
During our trip we stayed at Sven’s sister’s apartment; Sven is Esther’s rommate. This was heaven on Earth for rockers as well as for cats, both finding everything they need to be happy in just one place: metal bands posters, fluffy wall, CDs, stuffed mice hanging from the furniture, a carpet on the entrance with “Anti hip-hop zone” written on it, etc. In more than one occasion we went to “Night light”, the metal bar near the apartment, to have a drink and enjoy the pre-Wacken ambiance, the metal festival organized each year just a few hours from the city. It must be said that we were in a really strategic place: less than a block away from the main avenue of Hamburg’s red zone and very near the only street where women cannot enter.
Caminamos mucho por los muelles y atravesamos a pie el primer túnel que se construyó para cruzar el río Elba. Del otro lado nos sentamos a tomar una cerveza y a interrogar al pobre Sven sobre lo que buscan los hombres en las mujeres. Son los gajes de viajar con tres chavas.
We walked a lot in the docks and we walked in the first tunnel built to cross the Elba River. On the other side we sat while having a beer and we interrogated poor Sven on what men really look for in a woman. That’s the downside of traveling with three girls
Después de mucho tiempo pudimos volver a encontrarnos con Sophie y con Fabi. Aprovechamos para desayunar juntos en un restaurante donde todo era muy rico pero seguramente muy grasoso porque el cerdito era el plato principal, fuimos a un mercado donde compré salchichas para mi padre que luego dejé olvidadas en Bordeaux, dimos un paseo en barco y visitamos el Event Horizon.
After a long time we finally got to meet with Sophie and Fabi. We had breakfast together at a restaurant where everything was delicious but certainly very greasy since the main dish is pork; we went to a market where I bought sausages for my father that I later forgot in Bordeaux; we were on a ride on a boat and we visited the Event Horizon.
Fue en Hamburgo que vimos la última película de Batman, en un cine muy bonito, en la tanda de las 11 de la noche. Salimos a las 2 de la mañana, muertos de hambre, compramos un kebab y comimos mientras caminamos de regreso a casa.
It was in Hamburg where we saw the latest Batman movie, in a very nice cinema, at eleven o’ clock at night. We got out at two in the morning, starving, so we bought a kebab and ate while walking back home.
No podíamos irnos sin caminar por el centro de la ciudad, buscando desahogar nuestros impulsos de compras, desgraciadamente sin desahogo en mi caso. Todavía teníamos una parada antes de regresar a casa donde conoceríamos a la familia de Sven.
We couldn’t leave without walking in the city’s center, looking to fulfill our shopping impulses, alas without release in my case. We still had one last stop before coming home where we would meet Sven’s family.
Post a Comment