Qué mala que soy, estaba a punto de escribir un post sobre cómo el centro histórico de Carcassonne es pequeñito y se puede ver en un día, es incómodo porque dejan entrar carros, no es amigable con los turistas porque los buses sólo pasan a cada hora y la arquitectura no tiene nada de extraordinaria, porque al parecer pasar dos años en Bordeaux me convirtió en toda una snob. Pero viendo las fotos de nuestro paseo, el pueblo me parece hermoso, acogedor y tiene unas mezclas de edificios muy interesantes. Vale la pena imprimir una hoja con los horarios de los buses para ir a visitarlo.
La Bastide Saint-Louis es el centro de la ciudad que antes se encontraba amurallado. Las murallas fueron reemplazadas por bulevares que permiten el paso de vehículos, pero si uno se cuida de ser apachurrado por un conductor harto de ver turistas en verano, se pueden ver lugares y monumentos muy interesantes.
I’m a bad person, I was just about to write a post about how Carcassonne’s historic center is tiny and therefore can be visited in one day; it’s uncomfortable because they let cars in; it’s unfriendly towards tourists because there buses only every hour and the architecture is nothing extraordinary, because apparently spending two years in Bordeaux has turned me into a total snob. However, looking at the pictures of our trip, the town seems lovely, cosy and has a very interesting mixture of buildings. It’s worth printing a bus schedule to visit it.
La Bastide Saint-Louis is the city’s center that used to be surrounded by walls. These walls have been replaced by boulevards that allow cars to get in, but if you’re careful enough not to get crushed by a driver sick of tourists during summer, you can see some interesting sites and monuments.
“Les Halles” es un edificio que alberga en un ala el mercado y en otro la mediateca. Como irremediablemente iba a dejar un rastro de baba por donde pasara, decidí agarrar el toro por los cuernos e ir a ver quesos y embutidos. Fui feliz.
“Les Halles” is a building that houses both the market on one side and the library on another. Since I was going to leave a trail of drool wherever I decided to go, I chose to grab the bull by its horns and go see cheeses and meats. I was happy.
La plaza Carnot está justo en el centro. Hay varias tiendas, restaurantes y cafés en donde uno puede calmar la sed por estar en el sur en pleno verano.
Carnot square is just in the center. It has many shops, restaurants and cafés where you can quench your thirst for being in the South in the middle of summer.
En el límite de la Bastide se encuentra el Museo de Bellas Artes.
Just in the border of la Bastide there is the Museum of Fine Arts.
También en el borde, pero esta vez sur, se encuentra la catedral de Saint-Michel, que es todo un espectáculo, especialmente por dentro ya que está totalmente pintada. No he visto muchas iglesias así, hasta ahora la más grabada en mi mente es la de la Santa Sangre en Brujas, pero esta me parece extraordinaria también.
Also in the border, but this time in the south-side, you can find the Cathedral Saint-Michel which is pretty impressive, especially on the inside where it’s painted all over. I haven’t seen that many churches like this, so far the only one I remember well is the Holy Blood church in Bruges, but this one is pretty extraordinary as well.
Y recorrimos el Jardín del Calvario, que tiene un sendero en forma de caracol a lo largo del cual se instalaron varias esculturas que representan el Via Crucis.
And we walked through the Calvary garden which has a snail-shaped trail where there are many sculptures that represent the stations of the cross.
Desde la cima del jardín se puede ver la ciudadela.
From the top of the garden you can see the citadel.
Post a Comment