Mis amigos alemanes me explicaron que Hamburgo es una de las ciudades más caras y más chic de Alemania. Y tiene razones para serlo: atravesada por un rÃo con un puerto súper activo, de alguna manera mantiene su actividad industrial rodeada por edificios súper modernos y atractivos. QuerÃa tomar fotos de cada uno de ellos de tanto que me gustaron. El único pelo en la sopa fue el auditorio para la filarmónica sin terminar de Herzog & de Meuron.
My German friends explained to me that Hamburg is one of the most expensive and most chic cities of all Germany. And it has some good reasons to be that way: divided by a river with a very active harbor, it somehow manages to maintain its industrial activity while being surrounded with super modern and attractive buildings. I liked them all so much I wanted to take pictures of each one of them. The only fly in the soup was the unfinished Philharmonic auditorium by Herzog & de Meuron.
Durante nuestra estadÃa nos quedamos en el apartamento de la hermana de Sven, el compañero de piso de Esther. El apartamento era un paraÃso para los rockeros y para los gatos, cada uno encontrando todo para ser feliz en un solo lugar: posters de grupos de metal, paredes afelpadas, discos, ratones de peluche colgando de los muebles, una alfombra en la entrada con el mensaje “zona anti-hip-hop”, etc. En más de una ocasión pudimos ir a “Night light”, el bar metalero cerca de la casa, a tomarnos un trago y disfrutar del ambiente pre-Wacken, el festival de metal que se celebra todos los años a unas cuantas horas de la ciudad. Hay que decir que nos quedamos en un lugar realmente estratégico: a menos de una cuadra de la gran avenida de la zona roja de Hamburgo y muy cerca de la calle donde las mujeres no podemos entrar.
During our trip we stayed at Sven’s sister’s apartment; Sven is Esther’s rommate. This was heaven on Earth for rockers as well as for cats, both finding everything they need to be happy in just one place: metal bands posters, fluffy wall, CDs, stuffed mice hanging from the furniture, a carpet on the entrance with “Anti hip-hop zone” written on it, etc. In more than one occasion we went to “Night light”, the metal bar near the apartment, to have a drink and enjoy the pre-Wacken ambiance, the metal festival organized each year just a few hours from the city. It must be said that we were in a really strategic place: less than a block away from the main avenue of Hamburg’s red zone and very near the only street where women cannot enter.
Caminamos mucho por los muelles y atravesamos a pie el primer túnel que se construyó para cruzar el rÃo Elba. Del otro lado nos sentamos a tomar una cerveza y a interrogar al pobre Sven sobre lo que buscan los hombres en las mujeres. Son los gajes de viajar con tres chavas.
We walked a lot in the docks and we walked in the first tunnel built to cross the Elba River. On the other side we sat while having a beer and we interrogated poor Sven on what men really look for in a woman. That’s the downside of traveling with three girls
Después de mucho tiempo pudimos volver a encontrarnos con Sophie y con Fabi. Aprovechamos para desayunar juntos en un restaurante donde todo era muy rico pero seguramente muy grasoso porque el cerdito era el plato principal, fuimos a un mercado donde compré salchichas para mi padre que luego dejé olvidadas en Bordeaux, dimos un paseo en barco y visitamos el Event Horizon.
After a long time we finally got to meet with Sophie and Fabi. We had breakfast together at a restaurant where everything was delicious but certainly very greasy since the main dish is pork; we went to a market where I bought sausages for my father that I later forgot in Bordeaux; we were on a ride on a boat and we visited the Event Horizon.
Fue en Hamburgo que vimos la última pelÃcula de Batman, en un cine muy bonito, en la tanda de las 11 de la noche. Salimos a las 2 de la mañana, muertos de hambre, compramos un kebab y comimos mientras caminamos de regreso a casa.
It was in Hamburg where we saw the latest Batman movie, in a very nice cinema, at eleven o’ clock at night. We got out at two in the morning, starving, so we bought a kebab and ate while walking back home.
No podÃamos irnos sin caminar por el centro de la ciudad, buscando desahogar nuestros impulsos de compras, desgraciadamente sin desahogo en mi caso. TodavÃa tenÃamos una parada antes de regresar a casa donde conocerÃamos a la familia de Sven.
We couldn’t leave without walking in the city’s center, looking to fulfill our shopping impulses, alas without release in my case. We still had one last stop before coming home where we would meet Sven’s family.
Después de leer su historia sobre los cerdos, los tejidos rayados y algunos artÃculos sobre los colores, hasta ahora no habÃa tenido la ocasión de conocer al verdadero Pastoureau, el estudioso de la Edad Media. Este es un perÃodo que me ha encantado desde mis primeras clases de imágenes y castillos medievales en la maestrÃa. Si hay una razón por la cual me gustarÃa que la rencarnación fuera cierta serÃa para convertirme en una castélologa medieval. Supongo que por no haber tenido la oportunidad de realizarlos por mi cuenta serán de esos sueños que tendré que imponerles a mis hijas, cuando las tenga.
Para Pastoureau, la pasión por la Edad oscura empezó a los ocho años cuando vio por primera vez la pelÃcula de 1952 de Ivanhoe, protagonizada por Elizabeth Taylor, Robert Taylor y Joan Fontaine. Dedicó entonces su tesis de doctorado al bestiario heráldico medieval, luego se adentró en el estudio de los escudos de armas, los sellos y las imágenes para luego dedicarse al color. En este libro, Una historia simbólica de la Edad Media occidental, Pastoureau abarca una variedad de temas de los cuales explica las nociones más básicas para luego mostrar las preguntas que todavÃa no se han planteados los académicos. Entre estos temas se encuentran los animales, el mundo vegetal, los colores, los escudos, las banderas, los juegos y evoca finalmente los textos de la Fontaine, un poema de Gerard de Nerval y termina con Ivanhoe de Walter Scott.
Todos estos son tópicos que podrÃan quedarse en lo anecdótico y eso es muy tentador, tomando en cuenta la cantidad de hábitos e ideologÃas de la Edad Media que suenan tan exóticas para nosotros. Como el hecho que los animales podÃan ser juzgados e incluso excomulgados por sus faltas, o que la dificultad para teñir un tejido en cierto color influÃa en cómo ese color era apreciado o rechazado, o que en las imágenes medievales Judas generalmente era representado como un hombre pelirrojo y zurdo, o que todas las explicaciones que creemos tener sobre las banderas de los paÃses actuales son una forma de volver aceptable el hecho que son herencias de las familias nobles europeas, o que en la Edad Media el ajedrez no tenÃa como objetivo final matar o atrapar al rey, algo inconcebible para la mentalidad de la época. Todo esto es muy interesante y en ciertos momentos hasta divertido, pero en realidad lo que Pastoureau pretende es mostrar que estos los sÃmbolos tienen que ser tomados en serio y que está en manos de los futuros historiadores abordarlos y profundizarlos. Pastoureau los acompaña en sus primeros pasos: para cada tema presenta la bibliografÃa general que hay que consultar, asà como los trabajos académicos notables existentes y en algunas ocasiones hasta los que no merecen ese apelativo. Nos presenta igualmente todas las facetas del tema que quedan por ser investigadas. Este libro puede entonces ser un excelente punto de partida para los estudiantes en los primeros años de licenciatura que quieren orientarse hacia la Edad Media, especialmente para aquellos que no temen adentrarse en territorio desconocido o que sienten en ellos mismos el potencial para ser los primeros especialistas en algo que hasta entonces no habÃa recibido el prestigio que merece.
Siempre me ha impresionado la fluidez de Pastoureau, su sencillez a la hora de explicar temas que podrÃan ser muy complicados y su recurrente sentido del humor. Pero más allá de eso me impresiona su erudición y su talento para encontrar significados profundos a cosas que nunca hubiera sospechado que podrÃa tenerlas. Hablo de un hombre que pudo leer las fábulas de La Fontaine según las técnicas de la heráldica. Es exactamente mi tipo de héroe.
After reading his history of pigs, striped tissues and some of his articles on colors, up until now I haven’t had the chance of knowing the real Pastoureau, the one devoted to study the Middle Ages. This is a period I have grown to love since my first classes on medieval castles and images during the Master. If there is a reason why I would like reincarnation to be true it would so that I could become a medieval castellologist. I guess that since I didn’t get the chance to make those dreams come true on my own I shall impose them to my daughters, when I have them.
For Pastoureau, his passion for the Middle Ages started when he was eight years old when he watched for the first time the 1952 Ivanhoe movie, starring Elizabeth Taylor, Robert Taylor and Joan Fontaine. He later devoted his PhD thesis on the medieval heraldic bestiary, he went on to study blazons, seals and images and then he turned to color. In this book, A symbolic history of the Occidental Middle Ages, Pastoureau explains a wide range of subjects and explains their most basic notions in order to bring attention to those questions that academicians have not yet asked. Among these subjects we find animals, the vegetal world, colors, blazons, flags, games and in the end he turns to texts from La Fontaine, a Gerard de Nerval’s poem and finishes with Walter Scott’s Ivanhoe.
All of these are topics that could remain sole anecdotes and indeed it is tempting, considering the quantity of habits and ideologies from the Middle Ages that sound so exotic for us. Like the fact that animals could be judged and excommunicated for their misdeeds, or that the difficulty in dyeing a tissue in a certain color influenced the way this color was praised or rejected, or that in medieval images Judas was generally represented as red-haired and left-handed, or that all the explanations we may have on the countries’ current flags are a way of twisting the fact that they are inherited from European noble families, or that in the Middle Ages the ultimate objective in chess was not killing or capturing the king, something that was inconceivable for people in that period. All of this is very interesting and at times fun, but what Pastoureau really wants to do is showing that symbols should be taken seriously and that it is in the hands of future historians to take them on and deepen their studies. Pastoureau accompanies them through their first steps: for each subject he presents the general bibliography that must be consulted, as well as existing notable academic works and sometimes those which don’t deserve that label. He presents as well all the aspects of the theme that are yet to be researched on. This book can then be an excellent starting point for students in their first year of Bachelor who want to study the Middle Ages, especially those students who are not afraid in going into unknown territory or that feel in themselves the potential to become the first specialists in something that has not yet achieved the prestige it deserves.
I have always been impressed at Pastoureau’s fluidity, his simplicity when explaining very complicated subjects and his recurrent sense of humor. But beyond all of this, I’m impressed by his erudition and his talent for finding deep meaning in things I would have never suspected they had it. I’m talking about a man capable of reading La Fontaine’s fables according to the rules of heraldic. He’s exactly my type of hero.
“Le 10 septembre, je partis joyeusement pour Laubardon. Je m’embarquai à Uzerche, au petit matin, et je descendis à Bordeaux, car, avais-je écrit à Zaza, “je ne peux pas traverser la patrie de Mauriac sans m’y arrêter”. Pour la première fois de ma vie je me promenais seule, dans une ville inconnue. Il y avait un grand fleuve, des quais brumeux, et déjà les platanes sentaient l’automne.
Dans les rues étroites, l’ombre jouait avec la lumière; et puis de larges avenues filaient vers des esplanades.
Somnolente et charmée, je flottais, légère comme une bulle. Dans le jardin public, entre les massifs de cannas écarlates, je rêvais à des rêves d’adolescents inquiets.
On m’avait donné des conseils: je bus un chocolat sur les allées de Tourny;
je déjeunai près de la gare dans un restaurant qui s’appelait Le petit Marguery: jamais je n’avais été au restaurant sans mes parents.
Ensuite, un train m’emporta le long d’une voie vertigineusement droite que bordaient à l’infini des pins.”
Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée
Social Icons